"la position africaine commune" - Traduction Français en Arabe

    • بالموقف الأفريقي المشترك
        
    • الموقف الأفريقي المشترك
        
    • الموقف الأفريقي الموحد
        
    • الموقف الافريقي المشترك
        
    • الموقف المشترك اﻷفريقي
        
    • للموقف الأفريقي الموحد
        
    • الموقف المشترك الافريقي
        
    • ورقة الموقف اﻷفريقي المشترك
        
    De plus, ils ont pris note de la position africaine commune reflétée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN علاوة على ذلك، أحاطوا علماً بالموقف الأفريقي المشترك حسبما يبدو في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    La position du Zimbabwe s'appuie sur la position africaine commune exposée dans le Consensus d'Ezulwini. UN ويسترشد موقف زمبابوي بالموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Ma délégation appuie pleinement la position africaine commune consacrée par le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ووفدي يؤيد تماما الموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Le Nigéria souscrit sans réserve à la position africaine commune. UN وتلتزم نيجيريا بهذا الموقف الأفريقي الموحد التزاما قويا.
    Décision sur la position africaine commune concernant le processus d'évaluation du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La position du Zimbabwe est guidée par la position africaine commune énoncée dans le Consensus d'Ezulwini. UN وتسترشد زمبابوي في موقفها بالموقف الأفريقي المشترك الذي أُعلن في توافق آراء إزولويني.
    Par ailleurs, nous réaffirmons également l'attachement du Nigéria à la position africaine commune. UN وعلاوة على ذلك، نؤكد التزام نيجيريا بالموقف الأفريقي المشترك.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale, notamment l'ensemble des partenaires de développement, de prendre en compte la position africaine commune dans l'élaboration du programme. UN وحثوا بشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية، على الأخذ بالموقف الأفريقي المشترك عند وضع خطة التنمية العالمية.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale, notamment l'ensemble des partenaires de développement, de prendre en compte la position africaine commune dans l'élaboration du programme. UN وحثوا بشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية، على الأخذ بالموقف الأفريقي المشترك عند وضع خطة التنمية العالمية.
    C'est ainsi que le projet de résolution présenté cette année a adopté le langage de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères. UN وبالتالي فإن مشروع القرار المقدم هذا العام اتبع صياغة إعلان باماكو فيما يتعلق بالموقف الأفريقي المشترك تجاه الانتشار والتداول والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع.
    L'Égypte souhaite réaffirmer sa pleine adhésion à tous les aspects et éléments de la position africaine commune énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte, qui sont intégrées et indivisibles. UN وتجدد مصر التـزامها التام بالموقف الأفريقي المشترك الوارد في " توافق أزولويني " و " إعلان سرت " بكامل عناصرهما التي تشكل كلا متكاملا غير قابل للتجزئة.
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Le Rwanda appuie la position africaine commune selon laquelle le prochain Secrétaire général doit venir d'Asie. UN وتؤيد رواندا الموقف الأفريقي المشترك بأن يكون الأمين العام المقبل من آسيا.
    Ma délégation appelle donc la communauté internationale à défendre la position africaine commune découlant de l'impact sans pareil et particulier du changement climatique, compte tenu notamment de la capacité relativement faible du continent à y faire face. UN وفي ذلك الصدد، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى دعم الموقف الأفريقي المشترك المستمد من مدى تفرّد الأثر المترتب على تغير المناخ وخصائصه، لا سيما بالنظر إلى القدرة الأضعف نسبيا للقارة على الرد.
    Nous espérons que les débats de la Première conférence d'examen permettront de renforcer la position africaine commune sur les mines antipersonnel adoptée récemment à New York. UN ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك.
    10. Demande enfin à la Commission de soumettre un rapport sur la position africaine commune à la neuvième session ordinaire du Conseil exécutif. UN 10 - يطلـب كذلـك إلى المفوضية تقديم تقريـر عـن الموقف الأفريقي الموحد إلى الدورة العادية التاسعـة للمجلس التنفيـذي.
    Nous continuerons d'aborder ces négociations sur la base de la position africaine commune telle qu'élaborée dans le Consensus d'Ezulwini. UN إننا سنواصل التعامل مع تلك المفاوضات على أساس الموقف الأفريقي الموحد كما يرد في توافق آراء إيزولويني.
    Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites UN إعلان باماكو الذي يعرض الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Aussi mon pays souscrit-il à la position africaine commune sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines social, économique et dans les domaines connexes. UN لذلك يؤيد بلدي الموقف الافريقي المشترك من إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    La délégation sierra-léonienne s'associe aux observations formulées au nom du Groupe africain à propos de la position africaine commune et engage les pays donateurs à apporter leur soutien financier à l’Alliance. UN وقال ان وفد سيراليون يضم صوته مؤيدا الملاحظات المبداة باسم المجموعة اﻷفريقية بشأن الموقف المشترك اﻷفريقي ، ويود أن يوجه نداء من أجل الدعم المالي من الشركاء المتبرعين للتحالف .
    À cet égard, la Namibie réaffirme son plein appui à la position africaine commune sur les migrations et le développement, qui a été adoptée à Banjul. UN وفي هذا الصدد تكرر ناميبيا دعمها الكامل للموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية والذي تم اعتماده في بانجول.
    73. Dans le cadre du suivi d'Action 21, le système des Nations Unies doit aider les pays africains à atteindre les objectifs énoncés dans la position africaine commune sur l'environnement et le développement approuvée par l'OUA. UN ٧٣ - وفي إطار متابعة جدول أعمال القرن ٢١ ، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية في تحقيق اﻷهداف المجسدة في الموقف المشترك الافريقي بشأن البيئة والتنمية الذي أقرته منظمة الوحدة الافريقية.
    27. La formule du roulement régional des sièges permanents a été soumise au débat (voir, par exemple, la position africaine commune présentée par l'OUA à l'annexe IV ainsi que les documents de travail présentés par le Belize, la Malaisie et la Norvège, aux annexes XV; XVI et XVII). Elle a trouvé des partisans et des détracteurs. UN ٧٢ - وعرض أثناء النقاش مفهوم التناوب اﻹقليمي للمقاعد الدائمة )انظر مثلا ورقة الموقف اﻷفريقي المشترك المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية والواردة في المرفق الرابع وكذلك ورقات العمل المقدمة من بليز وماليزيا والنرويج والواردة في المرفقات الخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus