"la position commune africaine" - Traduction Français en Arabe

    • الموقف الأفريقي المشترك
        
    • الموقف الافريقي الموحد
        
    • الموقف الافريقي المشترك
        
    • الموقف الأفريقي الموحد
        
    • الموقف المشترك الافريقي
        
    • بالموقف اﻷفريقي المشترك
        
    • للموقف الأفريقي المشترك
        
    • والموقف الأفريقي المشترك
        
    • موقف أفريقي موحد
        
    • بالموقف الأفريقي الموحد
        
    C'est le lieu de réaffirmer la position commune africaine - le Consensus d'Ezulwini - relative à une représentation plus équitable au Conseil de sécurité. UN أود أن أؤكد من جديد الموقف الأفريقي المشترك المتفق عليه في إزولويني الذي يطالب بتمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن.
    Le projet de résolution est conforme à la position commune africaine consacrée par les Déclarations de Bamako et de Nairobi. UN ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي.
    Le Sénégal soutient fortement la déclaration africaine d'Abuja qui exprime la position commune africaine en direction de notre présente session. UN والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن.
    Les propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique telles qu'exprimées dans la position commune africaine. UN وتشمل الاقتراحات الاهتمامات الرئيسية الافريقية المتعلقة بالبيئة والتنمية على النحو المبين في الموقف الافريقي الموحد.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique sur la position commune africaine sur les questions dont sera saisi le Sommet UN مذكرة من اﻷمين العام عن الموقف الافريقي المشترك بشأن التنمية البشرية والاجتماعية في افريقيا
    Ces recommandations ont été reprises dans la position commune africaine sur les migrations et le développement. UN وانعكست هذه التوصيات أيضا في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية لعام 2006.
    la position commune africaine traduit les aspirations des peuples africains et représente leur contribution au débat mondial sur l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il présente la position commune africaine sur la réforme du Conseil de sécurité telle qu'elle a été adoptée par nos dirigeants au cours de la réunion de l'Assemblée des chefs d'État de l'Union qui s'est tenue à Syrte (Libye) dans le courant de ce mois. UN وهو يحدد الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح مجلس الأمن كما اعتمده زعماؤنا في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في مجلس الاتحاد المعقود في سرت، ليبيا، في أوائل هذا الشهر.
    la position commune africaine sur les mines antipersonnel adresse un message fort sur la priorité que la région accorde à l'application de ces instruments. UN ويبعث الموقف الأفريقي المشترك من الألغام الأرضية المضادة للأفراد رسالة قوية بشأن الأولوية التي توليها المنطقة الأفريقية لتنفيذ هذين الصكين.
    la position commune africaine est une approche à l'échelle du continent pour relever le défi de la pandémie de VIH. UN لقد كان الموقف الأفريقي المشترك نهجا يُتبع على نطاق القارة للتصدي للتحدي المتمثل في وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Élaboration des rapports du plan d'action < < Un monde digne des enfants > > et de la position commune africaine < < Une Afrique digne des enfants > > UN إعداد تقارير خطة العمل المتعلقة بوثيقة " عالم صالح للأطفال " وتقارير الموقف الأفريقي المشترك بشأن موضوع " عالم صالح للأطفال "
    La réunion du Caire, a, elle, abouti à un communiqué sur la position commune africaine en vue de la septième Conférence ministérielle de l'OMC tenue en décembre 2009 à Genève. UN وتمخض اجتماع القاهرة بدوره عن بيان اعتمد الموقف الأفريقي المشترك للمؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009 بجنيف.
    Comme il est énoncé dans la position commune africaine sur le développement humain et social en Afrique, les investissements consacrés à ces secteurs sont très faibles. UN وكما يتبين في الموقف الافريقي الموحد بشأن التنمية البشرية والاجتماعية، هناك قصور كبير في الاستثمار في تلك القطاعات.
    Ce rapport contenait des stratégies proposées pour la mise en oeuvre d'Action 21 dans le cadre de la position commune africaine sur l'environnement et le développement. UN وتضمن هذا التقرير اقتراحات أولية باستراتيجيات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في إطار الموقف الافريقي الموحد بشأن البيئة والتنمية.
    Le problème de la dette africaine appelle une action globale et durable sur la base des propositions figurant dans la position commune africaine sur la dette extérieure. UN وتتطلب مشكلة الديون الافريقية القيام بعمل دائم على المستوى العالمي على أساس الاقتراحات الواردة في الموقف الافريقي المشترك بشأن الديون الخارجية.
    Toute solution à ce problème doit prendre en compte la position commune africaine sur la question ainsi que la situation économique particulièrement critique de l'Afrique. UN وأي حل لهذه المشكلة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الموقف الافريقي المشترك تجاه المسألة، وحالة افريقيا الاقتصادية الحرجة بشكل خاص.
    la position commune africaine, telle que contenue dans le Consensus de Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte, est bien connue. UN وقد أصبح " الموقف الأفريقي الموحد " ، على النحو الوارد في توافق آراء إزولويني وفي إعلان سرتي، معروفا تماما.
    La Namibie se fait à nouveau l'écho de la position commune africaine concernant la réforme du Conseil telle que définie dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد ناميبيا إعرابها عن الموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح المجلس، على النحو الذي أعرِب عنه في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.
    Ces propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique qui avaient été exprimées dans la position commune africaine. UN وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي.
    De même, je voudrais réaffirmer son attachement à la position commune africaine qui revendique pour le continent l'allocation de deux sièges permanents rotatifs avec les mêmes prérogatives que les autres membres permanents ainsi que des sièges non permanents. UN وعلى نحو مماثل، أود أن أؤكد مجددا تمسكنا بالموقف اﻷفريقي المشترك الذي يُطالب بتخصيص مقعدين دائمين متناوبين بالامتيازات نفسها التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون اﻵخرون، فضلا عن عدد إضافي من المقاعد غير الدائمة.
    Pour terminer, je tiens à dire à nouveau que ma délégation s'associe à la position commune africaine au regard de la prolifération et du commerce illégal des armes légères. Elle s'associe également à tous les efforts menés sur le plan international pour promouvoir la paix et la stabilité, notamment à travers la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أكرر تأكيد تأييد وفدي للموقف الأفريقي المشترك فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وكذلك جميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار، بما في ذلك عن طريق منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Après ce sommet extraordinaire, l'Union africaine n'a pas manqué cette occasion historique de réaffirmer son attachement à la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans la Déclaration d'Abuja et la position commune africaine. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة الاستثنائي، قام الاتحاد الأفريقي بواجبه من خلال التأكيد مجددا في إعلان أبوجا والموقف الأفريقي المشترك على التزامه بمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Il a, en conséquence, élaboré des projets et plans sous-régionaux sur les changements climatiques, qui ont servi à arrêter la position commune africaine en la matière. UN وعليه أعدت المجموعة مشاريع وخطط دون إقليمية متعلقة بالمناخ دُمجت كلها لاتخاذ موقف أفريقي موحد بشأن تغير المناخ.
    Nous prenons note aussi de la position commune africaine adoptée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ونحيط علما أيضا بالموقف الأفريقي الموحد على نحو ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus