"la position commune de l'union" - Traduction Français en Arabe

    • الموقف المشترك للاتحاد
        
    • الموقف الموحد للاتحاد
        
    Nous appuyons sans réserve la position commune de l'Union sur la situation en Afghanistan. UN ونقف بقوة وراء الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان.
    Le Burundi adhère à la position commune de l'Union africaine qui est défendue par le Premier Ministre éthiopien et sera réitérée à la Conférence de Copenhague. UN وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    Ces objectifs sont définis dans la position commune de l'Union européenne sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et complétés par la position commune de l'Union européenne sur les droits de l'homme, la bonne gouvernance, la démocratie et l'État de droit en Afrique. UN وهذه اﻷهداف مبينة في الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي من منع وقوع النزاعات في أفريقيا وحلها، ويكملها الموقف الموحد للاتحاد اﻷوروبي من حقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والديمقراطية، وسلطان القانون في أفريقيا.
    Eu égard à la Cour pénale internationale, la Finlande a pris des mesures à la fois au niveau national et dans le cadre de l'Union européenne, et son intention est de suivre la position commune de l'Union européenne sur la Cour pénale internationale. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد اتخذت فنلندا إجراءات بصورة منفردة من خلال الاتحاد الأوروبي وخطة عملها لمتابعة الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة المذكورة.
    Le 11 juillet 1996, 14 pays non membres se sont associés à la position commune de l'Union européenne concernant le Timor oriental. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، انضم ١٤ بلدا غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف الموحد للاتحاد بشأن تيمور الشرقية.
    En tant que membre en voie d'adhésion à l'Union européenne, Chypre a toutefois décidé de s'associer à la position commune de l'Union et de s'abstenir de voter. UN وبوصف قبرص بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي، فإنها قررت، مع ذلك، أن تنضم إلى الموقف المشترك للاتحاد وأن تمتنع عن التصويت.
    L'Albanie est pleinement attachée à l'application de la position commune de l'Union européenne sur le courtage des armes et élabore une législation nationale appropriée sur les activités de courtage. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة.
    Nous n'énumérerons pas toutes les dispositions relatives au désarmement nucléaire que renferme la position commune de l'Union européenne, élaborée en vue de la Conférence d'examen. UN ولن نقوم بتعداد جميع الأحكام ذات الصلة بنزع السلاح النووي التي يعكسها الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي أتخذ في ضوء المؤتمر الاستعراضي.
    La Lituanie a appuyé les activités réalisées par l'Union européenne au niveau bilatéral ou multilatéral pour souligner l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité et a agi conformément à la position commune de l'Union européenne. UN دعمت ليتوانيا الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف لتأكيد أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة، وتصرفت بما يتماشى مع الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي
    Comme il est énoncé dans la position commune de l'Union européenne du 2 décembre 1996, nous n'avons pas pour politique de produire un changement par des mesures coercitives, qui auraient pour effet d'aggraver la détresse économique du peuple cubain. UN وحسبما عبﱠر عنه الموقف المشترك للاتحاد بتاريخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فإن سياستنا لا تهدف إلى إجراء تغيير عن طريق اتخاذ تدابير قسرية، تؤدي إلى زيادة الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها الشعب الكوبي.
    Ces objectifs sont énoncés dans la position commune de l'Union européenne sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique adoptée en 1997. UN وهذه اﻷهداف واردة في الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي حول منع المنازعات في افريقيا وحلها - الذي تم الاتفاق عليه في عام ١٩٩٧.
    Le 11 juillet 1996, 14 autres pays se sont associés à la position commune de l’Union européenne Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Islande, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Norvège, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، انضم ١٤ بلدا آخر إلى الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي)١(.
    Soucieuse de contribuer à la préservation de son intégrité, l'Union européenne continuera de promouvoir, d'une manière structurée et équilibrée, tous les objectifs énoncés dans le Traité et tels qu'identifiés dans la position commune de l'Union européenne qui a été adoptée avant la tenue de la Conférence d'examen de 2005. UN ومن أجل المساعدة على الحفاظ على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، سيواصل الاتحاد الأوروبي، بطريقة منظمة ومتوازنة، العمل على تحقيق جميع الأهداف المحددة في المعاهدة على النحو المبين في الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي المتخذ قبل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    - Rédigé la proposition de l'Italie concernant la position commune de l'Union européenne sur la Cour pénale internationale, qui a ultérieurement abouti à son adoption devant le Conseil de l'Union européenne en juillet 2000; UN - صياغة الاقتراح الإيطالي المتعلق بتحديد الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد لاحقا أمام مجلس الاتحاد الأوروبي في تموز/يوليه 2001؛
    Tous les membres de la Conférence du désarmement, y compris les États non parties au TNP, doivent à présent travailler sur la base de ce terrain d'entente, y compris en ce qui concerne la position commune de l'Union européenne. UN ويتعين علينا جميعاً في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن نعمل الآن على أساس هذه الأرضية المشتركة للتفاهم، بما في ذلك الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي.
    L'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager sont appliqués dans le cadre de la position commune de l'Union européenne No 2002/402/CFSP, qui a force obligatoire pour les États membres de l'Union. UN والحظر المفروض على الأسلحة ومنع السفر ينفذان بموجب الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي رقم 2002/402/CFSP الذي يفرض التزاما إجباريا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'interdiction de voyager est appliquée dans le cadre de la position commune de l'Union européenne No 2002/402/CFSP, qui a force obligatoire pour les États membres de l'Union. UN يطبق الحظر على السفر عن طريق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي رقم 2002/402/CFSP الذي يفرض التزاما إجباريا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'Union européenne continuera de maintenir l'intégrité du TNP et de promouvoir tous les objectifs énoncés dans le Traité de façon structurée et équilibrée, comme consigné dans la position commune de l'Union européenne adoptée avant la Conférence d'examen, le 25 avril dernier. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على الحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار النووي من خلال تشجيع الجهود الرامية إلى تحقيق جميع الأهداف التي حُددت في المعاهدة على نحو منظم ومتوازن، كما حُدد وسجل في الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي اعتمدناه قبل المؤتمر الاستعراضي في 25 نيسان/أبريل من هذا العام.
    Par conséquent, et conformément au paragraphe 38 de la position commune de l'Union européenne, l'Allemagne soutient également la mise en place du comité spécial de la Conférence du désarmement visé au paragraphe 1 de la proposition révisée des cinq Ambassadeurs, publiée sous la cote CD/1693/Rev.1. UN وعليه، ووفقاً للفقرة 38 من الوثيقة التي تتضمن الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي، تدعم ألمانيا أيضاً إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح كما تقضي بذلك الفقرة 1 من المقترح المنقح ألف-5، الوارد في الوثيقة CD/1693/Rev.1.
    L'Union européenne a l'intention ferme de renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire comme souligné dans la position commune de l'Union européenne de 2005. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما راسخا بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، على النحو الذي تم التشديد عليه في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus