"la position de la république" - Traduction Français en Arabe

    • موقف جمهورية
        
    • موقف الجمهورية
        
    • بموقف جمهورية
        
    • وموقف الجمهورية
        
    • الموقف التفاوضي لجمهورية
        
    • وموقف جمهورية
        
    • لموقف الجمهورية
        
    • رأي جمهورية
        
    la position de la République de Croatie est la suivante : UN وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي:
    Je voudrais aussi, par la même occasion, faire quelques commentaires plus détaillés sur certains aspects de la position de la République de Moldova sur cette importante question. UN وأود في الوقت نفسه أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب بمزيد من التفصيل عن بعض جوانب موقف جمهورية مولدوفا من هذه المسألة الهامة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la position de la République fédérative de Yougoslavie sur le point 112 de l'ordre du jour. UN أتشرف بأن أحيل رفقه موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    la position de la République azerbaïdjanaise a toujours été constructive et caractérisée par son amour de la paix. UN وظل موقف الجمهورية اﻷذربيجانية بنﱠاء ومحبا للسلم دائما.
    Je voudrais, ici, réitérer brièvement la position de la République tchèque. UN هنا، أود أن أؤكد من جديد وبإيجاز موقف الجمهورية التشيكية.
    Cette note portant sur la position de la République populaire démocratique de Corée quant au mandat du Rapporteur spécial est la première depuis l'arrivée au pouvoir de la nouvelle équipe dirigeante. UN وتعد هذه أول مذكرة شفوية متعلقة بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الولاية منذ تولي القيادة الجديدة.
    la position de la République de Macédoine est conforme à celle de l'Organisation mondiale de la Santé, qui recommande de ne rien changer aux mesures de contrôle. UN ويتمشى موقف جمهورية مقدونيا مع موقف منظمة الصحة العالمية، التي أوصت بعدم تغيير أية تدابير للرقابة.
    la position de la République de Chypre sur cette question est bien connue. UN إن موقف جمهورية قبرص في هذه القضية معروف جيدا.
    la position de la République de Serbie concernant cet avis est la suivante : UN ويتمثل موقف جمهورية صربيا فيما يتعلق بهذه الفتوى فيما يلي:
    Nous avons bon espoir que les État Membres de l'ONU prendront en considération la position de la République d'Ossétie du Sud et voteront contre le projet de résolution sur les réfugiés et les déplacés. UN ونأمل في أن تضع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اعتبارها موقف جمهورية أوسيتيا الجنوبية، وأن تصوت ضد مشروع القرار الجورجي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين والأشخاص المشردين.
    J'en viens à la position de la République populaire démocratique de Corée à l'égard des pourparlers à six. UN وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف.
    La délégation congolaise est donc opposée à l'inscription de ce point. Le Gouvernement congolais approuve la position de la République populaire de Chine et les vues exprimées par le représentant de l'Égypte. UN وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر.
    Étant donné que la position de la République islamique d'Iran en la matière est très claire, il n'est pas nécessaire de la présenter dans le détail. UN وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous présenter, ci-dessous, la position de la République démocratique du Congo en ce qui concerne le processus de Lusaka. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض عليكم فيما يلي موقف جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بعملية لوساكا.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la position de la République de Saint-Marin est bien connue. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف.
    Étant donné que la position de la République dominicaine à l'égard de chacun de ces éléments est dans les comptes rendus officiels, je saisis cette occasion pour rappeler une fois encore notre conviction que la structure actuelle de la composition du Conseil est déséquilibrée. UN وبما أن موقف الجمهورية الدومينيكية معروف سلفا فيما يتعلق بكل هذه القضايا، سأغتنم هذه الفرصة لأعبر مرة أخرى عن اقتناعنا باختلال هيكل العضوية الحالية للمجلس.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Ministère des affaires étrangères représentant la position de la République arabe syrienne à l'égard du cinquième rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الخامس للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701.
    Je saisis cette occasion pour réitérer la position de la République arabe syrienne énoncée dans sa note en date du 9 février 1998 adressée au Président du Conseil de sécurité (SC/GEN-46). UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية الوارد في مذكرتها رقم SC/GEN-46 المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، الموجهة إلى السيد رئيس مجلس اﻷمن.
    Nous appuyons fermement la position de la République arabe syrienne soeur, concernant la restitution de son territoire jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN إننا نساند كذلك بصورة أساسية موقف الجمهورية العربية السورية الشقيقة في استعادة أراضيها حتى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Toutes les délégations connaissent la position de la République bolivarienne du Venezuela sur la question dont nous sommes saisis aujourd'hui, le désarmement nucléaire. UN إن كل الوفود على علم بموقف جمهورية فنزويلا البوليفارية بخصوص القضية المطروحة أمامنا اليوم، ألا وهي قضية نزع السلاح النووي.
    la position de la République tchèque sur la réforme est bien connue et je n'entrerai donc pas dans les détails. UN وموقف الجمهورية التشيكية من الإصلاح معروف جيدا، لذلك لن أدخل في التفاصيل.
    Mémoire exposant la position de la République fédérale UN مذكرة بشأن الموقف التفاوضي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    la position de la République de Corée sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. UN وموقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن معروف للجميع.
    À cet égard, ma délégation tient à dire qu'elle appuie la position de la République arabe syrienne, qui exige le rétablissement de sa pleine souveraineté sur les territoires occupés depuis 1967 sur le Golan. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلادي اﻹعراب عن تأييده لموقف الجمهورية العربية السورية المطالب بحق استعادة سيادتها الكاملة على أراضيها التي أحتلت عام ١٩٦٧ في الجولان.
    la position de la République islamique d'Iran sur la question est connue de tous ici, mais nous comprenons qu'au nom de la realpolitik des tentatives soient faites pour résoudre la question palestinienne de toutes les manières possibles. UN إن رأي جمهورية إيران اﻹسلامية في المسألة ليس خافيا على أحد هنا، إلا أننا ندرك أنه في عالم السياسة الواقعية، تجرى محاولات لحل المسألة الفلسطينية بأي طريقة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus