"la possibilité de coopérer" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التعاون
        
    • فرصة للتعاون
        
    • إمكانيات التعاون
        
    • سبل للتعاون
        
    La loi sur l'extradition internationale a également prévu la possibilité de coopérer avec un pays tiers, sous certaines conditions et sous réserve de réciprocité. UN ويلحظ أيضا قانون تسليم المجرمين على الصعيد الدولي إمكانية التعاون مع بلد ثالث لدى استيفاء شروط معينة وعلى أساس المعاملة بالمثل.
    La Thaïlande, pour sa part, était prête à examiner la possibilité de coopérer avec les États fédérés de Micronésie dans des domaines d'intérêt commun. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    La Turquie avait entamé des négociations avec l'ASE touchant la possibilité de coopérer à la réalisation de certains projets. UN وقد باشرت تركيا في إجراء مفاوضات مع الإيسا بشأن إمكانية التعاون في إطار بعض المشاريع.
    des Nations Unies sur le terrain Sign of Hope ne possédant pas de personnel résident dans les principaux pays où elle opère, elle n'a pratiquement pas eu la possibilité de coopérer avec des organismes ou des institutions spécialisées des Nations Unies sur le terrain. UN بما أنه لا يوجد لمنظمة شعار الأمل موظفون مقيمون في البلدان الرئيسية التي تعمل فيها، لم تُتح لها أساسا أي فرصة للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو الوكالات المتخصصة في الميدان.
    L'OSCE envisagera également la possibilité de coopérer avec d'autres organisations de manière analogue et de faire en sorte que l'opinion soit informée des efforts internationaux déployés sur ce front. UN وكذلك ستنظر منظمة الأمن والتعاون في إمكانيات التعاون مع المنظمات الأخرى بطريقة مماثلة وفي مواصلة التوعية بالجهود الدولية المبذولة في هذه الجبهة.
    117. Le Président a invité la CNUCED à étudier la possibilité de coopérer et d'établir des synergies avec les secrétariats de divers mécanismes d'intégration régionale. UN 117- ودعا الرئيس الأونكتاد إلى استكشاف سبل للتعاون والتآزر مع أمانات آليات تكامل إقليمية متنوعة.
    Enfin, la représentante de la Nouvelle-Zélande aimerait savoir si le Gouvernement du Myanmar envisage la possibilité de coopérer plus étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيراً، تود ممثلة نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت حكومة ميانمار تتوخى إمكانية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Il a proposé au Gouvernement brésilien d'étudier la possibilité de coopérer avec le secteur privé pour faciliter l'organisation du douzième Congrès. UN واقترح أن تستكشف حكومة البرازيل إمكانية التعاون مع القطاع الخاص كوسيلة لتيسير ترتيبات تنظيم المؤتمر الثاني عشر.
    Commissions régionales. Le Centre devrait explorer la possibilité de coopérer avec les commissions régionales en s'appuyant sur les résultats de l'expérience limitée mais concluante acquise jusqu'à présent. UN التوصية 10 - اللجان الإقليمية - ينبغي للمركز أن يدرس إمكانية التعاون مع اللجان الإقليمية على أساس التجربة المحدودة التي اتسمت رغم ذلك بالنجاح حتى الآن.
    Une telle attitude politisée va à l'encontre des principes d'objectivité et d'équité et compromettra gravement la possibilité de coopérer sur les questions de droits de l'homme. UN وقالت إن هذا التوجه الذي له طابع سياسي يتعارض مع مبادئ الموضوعية والنـزاهة ومن شأنه أن ينتقص بدرجة كبيرة من إمكانية التعاون بشأن وسائل حقوق الإنسان.
    Il a en outre tenu des consultations avec certains membres de l'ASEAN et des États de l'Asie centrale en vue d'envisager la possibilité de coopérer dans le domaine de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN كما أجرى المركز مشاورات مع بعض الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبعض دول آسيا الوسطى لبحث إمكانية التعاون في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Gouvernement l'a informée qu'il examinerait la possibilité de coopérer avec elle une fois que sa propre commission juridique spéciale indépendante aurait achevé ses travaux. UN وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة.
    Recommandation 10, Commissions régionales. Le Centre devrait explorer la possibilité de coopérer avec les commissions régionales en s’appuyant sur les résultats de l’expérience limitée mais concluante acquise jusqu’à présent. UN التوصية ١٠، اللجان اﻹقليمية - ينبغي للمركز أن يدرس إمكانية التعاون مع اللجان اﻹقليمية على أساس التجربة المحدودة التي اتسمت رغم ذلك بالنجاح حتى اﻵن.
    Le Comité recommande au Gouvernement d’étudier la possibilité de coopérer avec d’autres pays et de consulter les organisations non gouvernementales lorsqu’il prendra des mesures pour résoudre ce problème. UN ٢٣٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تستكشف إمكانية التعاون مع بلدان أخرى والتعاون مع المنظمات الحكومية لدى اتخاذ تدابير لمعالجة المسألة.
    Nous sommes également prêts à étudier la possibilité de coopérer à la construction de réacteurs de faible et moyenne puissance, y compris des centrales nucléaires mobiles fonctionnant en longue durée sans rechargement. UN ونحن على استعداد للنظر في إمكانية التعاون في مجال بناء مفاعلات الطاقة ذات القدرة الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك محطات نقالة لإنتاج الطاقة النووية قادرة على العمل لفترات طويلة بدون الحاجة إلى التزود بالوقود.
    Nous sommes également prêts à étudier la possibilité de coopérer à la construction de réacteurs de faible et moyenne puissance, y compris des centrales nucléaires mobiles fonctionnant en longue durée sans rechargement. UN ونحن على استعداد للنظر في إمكانية التعاون في مجال بناء مفاعلات الطاقة ذات القدرة الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك محطات نقالة لإنتاج الطاقة النووية قادرة على العمل لفترات طويلة بدون الحاجة إلى التزود بالوقود.
    M. Abiodun (Nigeria), ayant félicité la Chine, dit que les utilisations pacifiques de l'espace offrent la possibilité de coopérer et de progresser grâce à la protection et la gestion de l'environnement. UN 42 - السيد أبيودون (نيجيريا): بعد تقديم التهنئة إلى الصين قال إن استخدام الفضاء في الأغراض السلمية يتيح فرصة للتعاون الدولي وللتقدم من خلال حماية وإدارة البيئة.
    M. Stavenhagen (Rapporteur spécial) indique que la collaboration entre les différents mécanismes de la Commission des droits de l'homme et, dans la mesure du possible, du système des Nations Unies, est optimale. La réunion annuelle des Rapporteurs spéciaux à Genève offre à ces mécanismes la possibilité de coopérer et d'échanger des informations. UN 25 - السيد ستافنهاغن (المقرر الخاص): قال إن التعاون بين الآليات المختلفة للجنة حقوق الإنسان ومع منظومة الأمم المتحدة، حيثما كان ذلك ممكنا، يعتبر عند المستوى الأمثل وأضاف أن الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين في جنيف يتيح فرصة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بينهم.
    Une délégation s'est déclarée disposée à étudier la possibilité de coopérer avec le PNUD aux niveaux multilatéral et bilatéral, en particulier en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines, car son gouvernement avait l'intention d'adhérer à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en 1997. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    117. Le Président a invité la CNUCED à étudier la possibilité de coopérer et d'établir des synergies avec les secrétariats de divers mécanismes d'intégration régionale. UN 117 - ودعا الرئيس الأونكتاد إلى استكشاف سبل للتعاون والتآزر مع أمانات آليات تكامل إقليمية متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus