"la possibilité de retirer" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية سحب
        
    • في سحب
        
    • لإمكانية السحب
        
    • على امكانية سحب
        
    • إمكان سحب
        
    Compte tenu de cette situation, il conviendrait de prier le Gouvernement barbadien d'envisager la possibilité de retirer cette réserve. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    Les administrations compétentes examinent la possibilité de retirer certaines réserves à la Convention ou d'en modifier certaines dispositions, sans porter atteinte à la Constitution. UN تستعرض الإدارات الحكومية ذات الصلة إمكانية سحب تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية أو تعديلها دون الإخلال بمواد الدستور.
    La recommandation tendant à ce que le Koweït examine la possibilité de retirer sa réserve à l'article 20 de la Convention; UN التوصية بأن تنظر دولة الكويت في إمكانية سحب تحفظها على المادة رقم 20 من الاتفاقية.
    En outre, il invite instamment l'État partie à étudier la possibilité de retirer sa déclaration sur le paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte. UN كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    En outre, il invite instamment l'État partie à étudier la possibilité de retirer sa déclaration sur le paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte. UN كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    Après l'examen de ce projet par le Comité de rédaction, celui-ci revint en plénière amputé de toute mention de la possibilité de retirer une réserve < < en partie > > , sans que l'on puisse déduire des comptes rendus des débats la raison de cette modification. UN وبعد أن نظرت لجنة الصياغة في مشروع النص، عُرض من جديد على الجلسة العامة وهو خالٍ من أي إشارة لإمكانية السحب " الجزئي " () للتحفظ، ولا تسمح محاضر الجلسات باستنتاج سبب هذا التعديل.
    3. la possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : UN 3 يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا إذا علمت السلطة القائمة بالادارة:
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité se félicite de l'engagement pris par l'île d'examiner plus en détail la possibilité de retirer toutes ses réserves à la Convention. UN وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    Certains organes conventionnels, mais pas tous, examinent avec les représentants des États la possibilité de retirer des réserves ou d'en restreindre la portée. UN وبعض هيئات رصد الامتثال للمعاهدات، ولكن ليس جميعها، تتباحث مع ممثلي الدول بشأن إمكانية سحب التحفظات أو تضييق نطاقها.
    L'État partie devrait continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد.
    Le Comité note avec regret qu'aucune réserve au Pacte n'a été retirée pendant la période visée par le présent rapport et encourage les États parties à envisager la possibilité de retirer leurs réserves. UN وتحيط اللجنة علماً مع الأسف بأنه لم يتم سحب أي تحفظ أثناء الفترة المشمولة في التقرير وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها على العهد.
    Compte tenu de cette situation, il conviendrait de prier le Gouvernement barbadien d'envisager la possibilité de retirer cette réserve. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    201. Le Comité encourage l'île de Man à étudier la possibilité de retirer sa réserve concernant l'article 32 de la Convention. UN 201- وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على النظر في سحب تحفظها على المادة 32 من الاتفاقية.
    Les États parties devraient examiner la possibilité de retirer les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui sont contraires aux objectifs de ces conventions et au droit international des traités. UN وينبغي للدول اﻷطراف النظر في سحب التحفظات المقدمة منها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتعارض مع غايات هاتين الاتفاقيتين وقانون المعاهدات الدولية.
    La Norvège étudie actuellement la possibilité de retirer cette réserve. UN وتنظر النرويج حاليا في سحب هذا التحفظ.
    Elle leur a également demandé si elles avaient examiné la possibilité de retirer leur réserve à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف قد نظرت فعلاً في سحب تحفظها على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Après l'examen de ce projet par le Comité de rédaction, celui-ci revint en plénière amputé de toute mention de la possibilité de retirer une réserve < < en partie > > , sans que l'on puisse déduire des comptes rendus des débats la raison de cette modification. UN وبعد أن نظرت لجنة الصياغة في مشروع النص، عُرض من جديد على الجلسة العامة وهو خالٍ من أي إشارة لإمكانية السحب " الجزئي " () للتحفظ، ولا يتسنى التوصل، من خلال محاضر الجلسات، إلى معرفة سبب هذا التعديل.
    3. la possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : UN ٣- يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا، إذا علمت السلطة القائمة بالادارة:
    9. Concernant les réserves aux traités de droits de l'homme, la Suisse étudie régulièrement la possibilité de retirer ses réserves et effectue des démarches en ce sens. UN 9- وفيما يخص التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، تدرس سويسرا بانتظام إمكان سحب تحفظاتها وتتخذ الإجراءات اللازمة في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus