"la poursuite de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار التعاون
        
    • مواصلة التعاون
        
    • باستمرار التعاون
        
    • بالتعاون المستمر
        
    • التعاون المستمر
        
    • لاستمرار التعاون
        
    • ومواصلة التعاون
        
    • على زيادة التعاون
        
    • استمرار تعاون
        
    • بالتعاون الجاري
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • التعاون المتواصل
        
    • المزيد من التعاون
        
    • بتوسيع نطاق التعاون
        
    • توثيق عرى التعاون
        
    la poursuite de la coopération tant des Forces gouvernementales rwandaises que du FPR est essentielle si l'on veut que ce programme réussisse. UN وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج.
    Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    J'encourage la poursuite de la coopération tant en Afghanistan que dans le cadre de la région pour promouvoir des solutions viables et durables à la situation des déplacés du pays. UN وإني أشجع على مواصلة التعاون داخل أفغانستان وفي المنطقة معا لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لمشردي هذا البلد.
    L'Uruguay se réjouit aussi de la poursuite de la coopération officielle entre le Comité et des scientifiques du Bélarus et d'Ukraine. UN ورحبت أيضا باستمرار التعاون الرسمي بين اللجنة العلمية والعلماء في أوكرانيا وبيلاروس.
    Il s'est félicité de la poursuite de la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN ورحّبت بالتعاون المستمر مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Cela facilitera considérablement la poursuite de la coopération internationale et de l'appui au pays. UN وسييسر ذلك كثيرا استمرار التعاون والدعم الدوليين للبلد.
    la poursuite de la coopération pour la réduction des risques de catastrophe naturelle ou causée par l'homme revêtira une importance tout aussi grande. UN ومن المهم أيضا استمرار التعاون في مجال التصدي للتهديدات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Cette Conférence avait encouragé la poursuite de la coopération internationale en vue de l'étude scientifique et de l'exploration de l'espace, et de la protection de l'espace proche de la terre. UN شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض.
    Il a vivement encouragé la poursuite de la coopération dans les activités de suivi, en particulier avec d'autres commissions régionales. UN وأيـدت اللجنة بقـوة استمرار التعاون في متابعة اﻷنشطة لا سيما مع اللجان اﻹقليمية.
    Des représentants de rang élevé de l'OUA demeurent néanmoins sur place afin d'assurer la poursuite de la coopération avec la MINURSO. UN ومع ذلك فمازال هناك وجود رفيع المستوى للمنظمة لضمان استمرار التعاون مع البعثة.
    la poursuite de la coopération Sud-Sud sur ces questions ajoutera de nouvelles dimensions politiques majeures aux affaires internationales et réorientera les activités opérationnelles conjointes que les pays en développement mènent pour faire avancer le développement durable. UN وإن استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذه المسائل سوف يضيف للشؤون الدولية أبعادا سياساتية جديدة ويعيد توجيه الجهود التنفيذية المشتركة التي تبذلها البلدان النامية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Reconnaissant l'importance de la poursuite de la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international pour la protection et la promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلِّم بأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    La République de Corée soutient sans réserve la poursuite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN وأضاف قائلا إن بلده يدعم دون أي تحفظ مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Un protocole d'accord concernant la poursuite de la coopération entre les commissions sera bientôt signé. UN وسيوقع في وقت قريب على بروتوكول جرى الاتفاق عليه بشأن مواصلة التعاون بين اللجان.
    Nous nous félicitons de la poursuite de la coopération entre la République islamique d'Iran et l'AIEA, avec les cinq membres permanents plus l'Allemagne, sur le dossier nucléaire iranien. UN وترحب حكومة بلادي باستمرار التعاون القائم بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول الخمس الدائمة العضوية زائد ألمانيا حول الملف النووي الإيراني.
    Nous nous félicitons de la poursuite de la coopération avec les organisations internationales compétentes actives dans ce domaine. UN إننا نرحب بالتعاون المستمر مع المنظمات الدولية المختصة النشطة في هذا المجال.
    la poursuite de la coopération entre l’Autorité palestinienne et la CNUCED de même que les contributions volontaires déjà versées pour ces activités attestaient leur vitalité et leur utilité. UN إن التعاون المستمر للسلطة الفلسطينية مع اﻷونكتاد والتبرعات التي قدمت لهذه اﻷنشطة تشيران إلى حيوية اﻷنشطة وفعاليتها.
    En tant que membre fondateur du Comité, l'Indonésie réaffirme son appui à la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et l'ONU, et nous sommes heureux de faire partie des auteurs du projet de résolution contenu dans le document A/49/L.4. UN واندونيسيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اللجنة، تؤكد من جديد تأييدها لاستمرار التعاون الوثيق ما بين اللجنة واﻷمم المتحدة، ويسعدنا اننا من بين مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.4.
    Le renvoi des affaires, la transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales et la poursuite de la coopération étroite avec les parquets nationaux restent ses priorités. UN ويظل نقل القضايا وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية الوطنية ومواصلة التعاون الوثيق مع المدعين العامين الوطنيين هدفا أساسيا للمكتب.
    Le Conseil a encouragé la poursuite de la coopération et de la coordination entre les gouvernements de la région, le Centre et les autres organisations régionales compétentes à cet égard. UN وشجع المجلس أيضا على زيادة التعاون بين حكومات المنطقة، والمركز، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    la poursuite de la coopération des parties avec la communauté internationale est une condition essentielle de la bonne application de l'Accord de paix d'Arusha. UN ويعد استمرار تعاون الطرفين مع المجتمع الدولي ضروريا للتنفيذ الناجح لاتفاق أروشا للسلم.
    Le Conseil se félicite aussi de la poursuite de la coopération entre le Gouvernement népalais et le HautCommissariat, de la volonté qu'a ce gouvernement de proroger le mandat du HautCommissariat, ainsi que de sa coopération au titre des procédures spéciales du Conseil. UN ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    ∙ Les États parties recommandent la poursuite de la coopération internationale dans ce domaine, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. UN ● توصي الدول اﻷطراف بمواصلة التعاون الدولي في هذا المجال، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، بوجه خاص.
    16. Encourage la poursuite de la coopération entre le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, le Représentant spécial de la Commission des droits de l’homme au Rwanda et le Gouvernement rwandais; UN " ١٦ - تشجع التعاون المتواصل بين مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وحكومة رواندا؛
    La représentante a appelé à la poursuite de la coopération avec la CNUCED dans ce domaine comme dans d'autres, y compris dans le cadre du Groupe intergouvernemental d'experts. UN ودعت إلى المزيد من التعاون مع الأونكتاد في هذا الميدان وغيره، بما في ذلك ضمن إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    b) Recommandations en vue de la poursuite de la coopération avec Rotary International aux fins de l'éradication de la poliomyélite et de la reconduction de l'Initiative < < Vaccins hors devises > > UN (ب) توصيات تتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus