"la poursuite du dialogue avec" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة الحوار مع
        
    • استمرار الحوار مع
        
    • بمواصلة الحوار مع
        
    • الحوار المتواصل مع
        
    • باستمرار الحوار مع
        
    • مزيد من الحوار مع
        
    Néanmoins, il reste quelque peu préoccupé et attend avec intérêt la poursuite du dialogue avec l'État partie sur cette question. UN إلا أنه لا تزال لدى اللجنة بعض الشواغل، وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدولة الطرف في هذا الشأن.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en vue de surmonter nos divergences. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    :: Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur la poursuite du dialogue avec le Département des opérations de maintien de la paix, et davantage de pays devraient être inclus dans les réunions du Groupe de travail. UN :: ينبغي زيادة التشديد على استمرار الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام وضم المزيد من البلدان إلى اجتماعات الفريق العامل.
    Le Comité considère que la poursuite du dialogue avec votre Gouvernement sera positive pour la mise en oeuvre de la Convention. UN وترى اللجنة أن استمرار الحوار مع حكومتكم يسهم في تنفيذ الاتفاقية.
    Or, dans certaines situations préoccupantes, le Gouvernement ne se montre guère disposé à autoriser la poursuite du dialogue avec certains groupes armés, ce qui fait obstacle à la libération et la réinsertion des enfants associés à ces groupes. UN إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم.
    la poursuite du dialogue avec les médias dans toutes les régions du monde est un élément important de la stratégie de diffusion du Département. UN 35 - ويعتبر الحوار المتواصل مع وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم ركنا هاما في الجهود التواصلية التي تقوم بها الإدارة.
    Elle attend beaucoup de la poursuite du dialogue avec le Gouvernement sur le suivi de son rapport. UN وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها.
    Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. UN وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل.
    Le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt la poursuite du dialogue avec le Secrétaire général sur les moyens de contribuer au règlement pacifique du conflit. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى مواصلة الحوار مع اﻷمين العام بشأن طرق اﻹسهام في التوصل الى تسوية سلمية للصراع.
    Plusieurs se sont prononcés en faveur de la poursuite du dialogue avec le Conseil d'administration sur la question du processus de changement. UN وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير.
    À cet égard, nous attachons une importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en tant que moyen de surmonter nos différences. UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا.
    L'Union européenne accorde également la plus grande importance à la poursuite du dialogue avec l'OUA. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أيضا أعظم اﻷهمية على استمرار الحوار مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Comité considère que la poursuite du dialogue avec votre Gouvernement sera positive pour la mise en oeuvre de la Convention. UN وترى اللجنة أن استمرار الحوار مع حكومتكم يسهم في تنفيذ الاتفاقية.
    445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    Nous attendons avec un vif intérêt la poursuite du dialogue avec nos partenaires sur la scène internationale sur les moyens d'aboutir à des solutions globales aux innombrables problèmes auxquels nous sommes confrontés dans le domaine du développement social, y compris l'élimination de la pauvreté. UN ونتطلع إلى استمرار الحوار مع شركائنا على الساحة الدولية بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بالتوصل إلى حلول عالمية لعدد كبير من المشاكل التي تواجهنا في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Or, dans certaines situations préoccupantes, notamment au Myanmar et en Colombie, le Gouvernement ne se montre guère disposé à autoriser la poursuite du dialogue avec certains groupes armés, ce qui fait obstacle à la lib♪0ration et la réinsertion des enfants associés à ces groupes. UN إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق مثلما يحدث في ميانمار وكولومبيا، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم.
    Les pays GUAM appuient la poursuite du dialogue avec le PNUD concernant la création de Bureaux de l'ONUDI, qui pourrait élargir les possibilités de coopération en générant de nouvelles propositions de projets, en facilitant l'exécution des projets et en permettant à l'Organisation d'avoir plus facilement accès à la communauté des donateurs en général. UN وقال إن المجموعة ترحّب بمواصلة الحوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، مما سيزيد من إمكانية التعاون عن طريق إبداء مقترحات مشاريع جديدة، وتعزيز تنفيذ المشاريع، وتوفير وصول أفضل إلى أوساط المانحين الواسعة النطاق.
    Il engage les pays qui souhaitent préserver l'intégrité, l'indépendance et l'efficacité de la Cour, afin qu'il soit enfin mis un terme à l'impunité pour les crimes les plus graves, à lui apporter leur soutien et recommande la poursuite du dialogue avec les États qui hésitent encore à rejoindre la Cour. UN وحث البلدان التي ترغب في الحفاظ على نزاهة المحكمة واستقلاليتها وفعاليتها على أن تقدم دعمها للمحكمة بغية وضع حد في نهاية الأمر لإفلات مرتكبي الجرائم الأكثر خطورة من العقاب، وأوصى بمواصلة الحوار مع الدول التي لا تزال مترددة عن الانضمام إلى المحكمة.
    52. Dans le cadre de la poursuite du dialogue avec cette organisation, le Représentant a été prié d'apporter une contribution de fond dans la période précédant l'adoption d'une résolution sur les personnes déplacées dans les Amériques. UN 52- في سياق الحوار المتواصل مع هذه المنظمة، طُلب من الممثل تقديم مساهمات موضوعية في العملية التي أفضت إلى اعتماد قرار يتعلق بالمشردين داخلياً في الأمريكتين.
    En ce qui concerne notre attachement à la paix et à la sécurité, le Belize est heureux de pouvoir annoncer la poursuite du dialogue avec notre voisin, la République du Guatemala. UN أما عن التزامنا بتنمية السلم والأمن فإن من دواعي سرور بليـز أن تبلغكم باستمرار الحوار مع جارتنا، جمهورية غواتيمالا.
    M. Miyet espère que cette étude facilitera la poursuite du dialogue avec les Etats Membres, et entre eux, au sujet des mesures qui peuvent être prises. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus