"la précédente conférence d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الاستعراضي السابق
        
    • مؤتمر الاستعراض السابق
        
    La République tchèque, qui assure la présidence de la Commission préparatoire, espère que ces progrès se poursuivront et déboucheront sur la réalisation des principes et objectifs définis à la précédente conférence d'examen. UN ويأمل الوفد التشيكي، الذي يتولى رئاسة اللجنة التحضيرية، مواصلة إحراز تقدم من أجل تحقيق المبادئ والأهداف التي نص عليها المؤتمر الاستعراضي السابق.
    La République tchèque, qui assure la présidence de la Commission préparatoire, espère que ces progrès se poursuivront et déboucheront sur la réalisation des principes et objectifs définis à la précédente conférence d'examen. UN ويأمل الوفد التشيكي، الذي يتولى رئاسة اللجنة التحضيرية، مواصلة إحراز تقدم من أجل تحقيق المبادئ والأهداف التي نص عليها المؤتمر الاستعراضي السابق.
    À la précédente conférence d'examen de cet instrument, différentes mesures ont été prises par les États parties et il est temps, cette année, de faire le bilan des efforts accomplis et d'envisager de nouvelles initiatives. UN في المؤتمر الاستعراضي السابق للاتفاقية اتخذت الدول الأطراف العديد من الإجراءات التي تم الاتفاق عليها، وقد حان الوقت هذا العام لتقييم تلك الجهود ودراسة الخطوات المقبلة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu depuis la précédente conférence d'examen et son application technique est en cours. UN 54 - وأضاف قائلا إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أُبرمت منذ المؤتمر الاستعراضي السابق ويجري حاليا تنفيذها التقني.
    la précédente conférence d'examen a étudié le projet d'accord du Nigéria sur l'interdiction de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires entre les États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، نظر مؤتمر الاستعراض السابق في مشروع الاتفاق المقدم من نيجيريا بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, je tiens à rappeler que, à la précédente conférence d'examen de ce traité, en 1995, il avait été décidé d'ouvrir immédiatement et de conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وأود في هذا السياق أن أشير إلى قرار اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم الانتشار المعقود عام 1995، ينص على الشروع فوراً في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية لا تمييزية تطبَّق عالمياً لحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية، وعلى الفروغ من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    L'intérêt pour l'utilisation de l'énergie nucléaire comme source d'énergie a augmenté de façon spectaculaire au cours des cinq années écoulées depuis la précédente conférence d'examen et devrait, selon les projections de l'AIEA, plus que doubler d'ici à 2030. UN وأشار إلى أن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء قد زاد زيادة كبيرة في السنوات الخمس التي تلت المؤتمر الاستعراضي السابق وأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتوقع أن تزيد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2030.
    Un Comité permanent, où siègeraient des représentants de gouvernements qualifiés retenus parmi les États parties membres du Bureau de la précédente conférence d'examen, doit être établi afin d'examiner les cas de refus de transferts à la demande des États parties concernés et prendre les décisions voulues. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة، تتألف من أفراد حكوميين مؤهلين من الدول الأطراف الأعضاء في مكتب المؤتمر الاستعراضي السابق وذلك للنظر في حالات رفض نقلها بناء على طلب الدول الأطراف المعنية واتخاذ القرارات المناسبة في هذا الشأن.
    L'intérêt pour l'utilisation de l'énergie nucléaire comme source d'énergie a augmenté de façon spectaculaire au cours des cinq années écoulées depuis la précédente conférence d'examen et devrait, selon les projections de l'AIEA, plus que doubler d'ici à 2030. UN وأشار إلى أن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء قد زاد زيادة كبيرة في السنوات الخمس التي تلت المؤتمر الاستعراضي السابق وأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتوقع أن تزيد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2030.
    Un Comité permanent, où siègeraient des représentants de gouvernements qualifiés retenus parmi les États parties membres du Bureau de la précédente conférence d'examen, doit être établi afin d'examiner les cas de refus de transferts à la demande des États parties concernés et prendre les décisions voulues. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة، تتألف من أفراد حكوميين مؤهلين من الدول الأطراف الأعضاء في مكتب المؤتمر الاستعراضي السابق وذلك للنظر في حالات رفض نقلها بناء على طلب الدول الأطراف المعنية واتخاذ القرارات المناسبة في هذا الشأن.
    72. Une compréhension de plus en plus largement partagée se fait jour ces dernières années quant au fait que les armes à sous-munitions frappent sans discrimination alors qu'à la précédente conférence d'examen, de nombreux États considéraient toujours ces armes comme légitimes et acceptables. UN 72- ومضى قائلاً لقد برز، في السنوات الأخيرة، فهم تكاثر أعداد الذين يأخذون به للآثار العشوائية المترتبة على الذخائر العنقودية في حين كان الكثير من الدول في المؤتمر الاستعراضي السابق لا يزالون يعتبرون أن تلك الأسلحة شرعية ومقبولة.
    Malgré l'échec total de la précédente conférence d'examen du TNP, qui s'explique par un mépris des engagements susmentionnés et l'approche unilatéraliste de certains, nous formons le vœu que la première réunion du Comité préparatoire de la sixième Conférence d'examen du TNP prendra des mesures concrètes pour ouvrir la voie à un succès de la Conférence d'examen. UN ورغم الفشل الذريع في المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم الانتشار، فبسبب إغفال الالتزامات المشار إليها أعلاه، وبسبب النهج الانفرادي الذي اعتمده البعض، نرجو أن تتخذ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي السابع للاتفاقية خطوات عملية لتمهيد الطريق لنجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu depuis la précédente conférence d'examen et son application technique est en cours. UN 54 - وأضاف قائلا إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أُبرمت منذ المؤتمر الاستعراضي السابق ويجري حاليا تنفيذها التقني.
    b) Le Président et/ou le bureau de la cinquième Conférence pourrait tenir des consultations sur le suivi de l'application des décisions de la précédente conférence d'examen. UN (ب) بمقدور الرئيس أو مجلس المؤتمر الاستعراضي الخامس أو كليهما إجراء مشاورات بشأن رصد تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي السابق.
    Les observations finales que je ferai dans un mois seront pour la présidence l'occasion d'évaluer en temps voulu la mesure dans laquelle la Conférence a répondu aux attentes à son égard qui ont été exprimées à la précédente conférence d'examen du TNP, en 2000. UN وسيتيح بياني الختامي بعد شهر من الآن فرصةً مناسبةً لكي يقيِّم الرئيس المدى الذي لبى في حدوده مؤتمر نزع السلاح الآمال التي عقدها عليه مؤتمر الاستعراض السابق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.
    Récapitulant les modifications apportées, il indique que, à l'alinéa b du paragraphe 1 du projet de texte, le mot < < harmful > > a été remplacé par < < deleterious > > , conformément au libellé adopté à la précédente conférence d'examen. UN وأوجز الرئيس التعديلات مشيراً إلى أن كلمة " deleterious " الواردة في الفقرة 1(ب) من مشروع النص قد استبدلت بكلمة " harmful " للإبقاء على الصيغة المستخدمة في مؤتمر الاستعراض السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus