"la précieuse contribution" - Traduction Français en Arabe

    • للمساهمة القيمة
        
    • تسهم إسهاما ذا شأن
        
    • مساهمة قيمة
        
    • في اعتبارها المساهمة القيمة
        
    • على الإسهام القيم
        
    • المساهمة القيﱢمة
        
    • بالمساهمة القيمة التي
        
    • المساهمات القيمة
        
    • المساهمة القيمة التي
        
    • بالمساهمة القيّمة
        
    • إلى المساهمة القيمة
        
    • إسهام قيم
        
    • إلى الإسهام القيّم
        
    • تسهم إسهاما قيما
        
    • للمساهمة القيّمة
        
    Je voudrais, à cet égard, vous renouveler nos remerciements pour la précieuse contribution de votre Envoyé spécial, Haile Menkerios, et son équipe et pour leur excellente coopération avec le Groupe. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لكم من جديد عن تقديرنا للمساهمة القيمة التي قدمها مبعوثكم الخاص هيلي منكريوس وفريقة، وتعاونهم الفائق مع الفريق.
    Le fait que l'on compte actuellement quelque 1 300 Volontaires des Nations Unies affectés à divers titres à des opérations sur le terrain dans le monde entier témoigne de l'importance que le Département des opérations de maintien de la paix attache à la précieuse contribution du programme des VNU et de la nécessité de continuer, chaque fois que possible, à inclure des Volontaires dans les effectifs des missions. UN وتوضح حقيقة أنه يوجد حاليا نحو 300 1 من متطوعي الأمم المتحدة يخدمون في العمليات الميدانية حول العالم بقدرات مختلفة، مدى تقدير إدارة عمليات حفظ السلام للمساهمة القيمة التي يقدمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والحاجة المستمرة إلى إشراك المتطوعين كعناصر مكملة لموظفي البعثات حيثما يكون ذلك مجديا.
    Consciente également de la précieuse contribution des femmes aux mesures de désarmement prises aux niveaux local, national, régional et sous-régional, à la prévention et la réduction de la violence armée et des conflits armés ainsi qu'à la promotion du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة تسهم إسهاما ذا شأن في التدابير العملية لنزع السلاح المتخذة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي في سياق منع العنف المسلح والنـزاع المسلح والحد منهما وتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة،
    Saluant la précieuse contribution à la paix que la MINUAR a apportée au Rwanda, UN وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    Consciente de la précieuse contribution qu'apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    Je profite de cette occasion pour adresser nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Roberto Betancourt Ruales pour la précieuse contribution qu'il a apportée en tant que Président de la Conférence. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم أصدق مشاعر الشكر للسفير روبرتو بيتانكورت رواليس على الإسهام القيم الذي قدمه خلال رئاسته للمؤتمر.
    Notant la précieuse contribution que diverses organisations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, en particulier l'Équipe de travail IV de la Commission économique pour l'Europe, ont apportée au succès du Colloque, UN وإذ تلاحظ المساهمة القيﱢمة التي قدمتها مختلف المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ولا سيما فريق العمل الرابع التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا لكي تتكلل نتائج الندوة بالنجاح،
    Le Conseil reconnaît la précieuse contribution qu'apportent les organisations et les accords régionaux et sousrégionaux à la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ويقر المجلس بالمساهمة القيمة التي تقدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    2. Se félicite de la précieuse contribution du Comité des commissaires aux comptes et des recommandations utiles qu'il a formulées afin d'aider le Programme des Nations Unies pour le développement à améliorer ses activités; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛
    2. Se félicite de la précieuse contribution du Comité des commissaires aux comptes et des recommandations utiles qu'il a formulées afin d'aider le Programme des Nations Unies pour le développement à améliorer ses activités; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛
    Consciente également de la précieuse contribution des femmes aux mesures de désarmement prises aux niveaux local, national, régional et sous-régional, à la prévention et la réduction de la violence armée et des conflits armés ainsi qu'à la promotion du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة تسهم إسهاما ذا شأن في التدابير العملية لنزع السلاح المتخذة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي في سياق منع العنف المسلح والنـزاع المسلح والحد منهما وتعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،
    Reconnaissant la précieuse contribution des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies à la réalisation de buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة نحو تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده،
    Consciente de la précieuse contribution qu'apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    19. Salue la précieuse contribution que l'Union africaine continue d'apporter au Cours régional de droit international des Nations Unies pour l'Afrique en permettant aux participants de suivre le cours et d'assister aux conférences dans ses locaux; UN 19 - تعرب عن تقديرها للاتحاد الأفريقي على الإسهام القيم الذي لا يزال يقدمه إلى دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا الذي مكن مشاركين من الحضور والمشاركة في الدورة الدراسية الإقليمية والمحاضرات المعقودة في الاتحاد الأفريقي؛
    Consciente de la précieuse contribution qu’apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيﱢمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    Il s'est félicité de la précieuse contribution à l'avenir de la CNUCED que constituait le rapport du Groupe de personnalités, qui devait être considéré comme une étape dans la préparation de la douzième session de la Conférence. UN ورحب بالمساهمة القيمة التي قدمها الفريق بتقريره فيما يتعلق بمستقبل الأونكتاد، وهو التقرير الذي ينبغي عده خطوة إلى الأمام تجاه عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    la précieuse contribution apportée par ces organismes a beaucoup aidé les comités susmentionnés à traiter les rapports des États parties. UN وقد ساعدت المساهمات القيمة التي تقدمها هذه المنظمات الجامعة اللجان المعنية مساعدة كبيرة في تناولها لتقارير الدول الأطراف.
    4. Prend note avec satisfaction de la précieuse contribution que le Département de l'information a apportée à l'élimination de l'apartheid; UN ٤ - تلاحظ مع التقدير المساهمة القيمة التي قدمتها ادارة شؤون اﻹعلام لدعم القضاء على الفصل العنصري؛
    Le HCDH salue la précieuse contribution des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations de la société civile à ce processus et tient à les encourager à continuer de participer activement et utilement au débat sur le nouvel instrument proposé. UN وترحب المفوضية بالمساهمة القيّمة التي قدمتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني لهذه العملية، وتود أن تشجعها على مواصلة مشاركتها الفعالة والمجدية في المناقشات المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المقترحة.
    Prenant note de la précieuse contribution faite par la Médiathèque de droit international, l'oratrice souligne que l'écart numérique doit être comblé afin de garantir à tous les membres de la communauté internationale le même accès à la justice. UN وفي معرض إشارتها إلى المساهمة القيمة التي توفرها المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي، شددت على أنه لا بد من سد الفجوة الرقمية من أجل ضمان إمكانية لجوء جميع أفراد المجتمع الدولي إلى القضاء على قدم المساواة.
    J'aimerais également rendre hommage à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, de l'Ukraine, pour la précieuse contribution qu'il a apportée à l'oeuvre de cette Organisation et à son processus de réforme. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفه، السيد هنادي أودوفنكو ممثل أوكرانيا، لما قدمه من إسهام قيم في أعمال هذه المنظمة وفي عملية إصلاحها.
    11. Le Président a rappelé la précieuse contribution que le Groupe de travail apportait au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban. UN 11- وأشار الرئيس إلى الإسهام القيّم الذي قدَّمه الفريق العامل إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان.
    Considérant la précieuse contribution que l'appel lancé par le Comité international olympique en faveur d'une trêve olympique pourrait apporter à la promotion des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تقر بأن دعوة اللجنة الأوليمبية الدولية إلى لزوم هدنة أوليمبية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    16. Sait gré à l'Académie de droit international de La Haye de la précieuse contribution qu'elle continue d'apporter au Programme d'assistance, qui a permis à des bénéficiaires du Programme de bourses de perfectionnement en droit international de participer à celui-ci tout en suivant les cours de l'Académie; UN 16 - تعرب عن تقديرها لأكاديمية القانون الدولي في لاهاي للمساهمة القيّمة التي لا تزال تقدمها لبرنامج المساعدة، مما يتيح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج الزمالات بالتزامن مع الدورات الدراسية التي تنظمها أكاديمية لاهاي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus