Étude des effets des champs magnétiques sur la précision de l'attitude de l'ISS au moyen de magnétomètres; | UN | يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛ |
Le Comité a noté que la précision de ces inventaires n'était pas certifiée par les représentants résidents des bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس أن الممثلين المقيمين في المكاتب القطرية لم يصدقوا على دقة هذه التقارير. |
Il existe un seuil de référence fixé à 80 % pour ce qui est de l'utilisation des ressources, mais il n'existe pas de seuil en ce qui concerne la précision de la planification. | UN | والنسبة المعيارية للاستخدام هي 80 في المائة، لكنه ليس ثمة أي نسبة معيارية لمعامل دقة التخطيط. |
la précision de positionnement garantie signifie la valeur précise fournie par les autorités compétentes de l'État membre où l'exportateur est établi comme représentative de la précision d'un modèle de machine. | UN | ودقة تحديد المواضع المقررة تعني قيمة الدقة المقدمة إلى سلطات الترخيص الوطنية باعتبارها تمثل دقة طراز المكنة. |
Qui plus est, des améliorations dans la portée et la précision de missiles balistiques rendent la menace de la prolifération d'autant plus inquiétante que les armes de destruction massive sont ainsi prêtes à être utilisées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحسينات التدريجية في مدى القذائف التسيارية ودقتها تجعل التهديد بالانتشار أكثر إثارة للقلق، لأنها تجعل أسلحة الدمار الشامل جاهزة للاستعمال. |
Lorsque des réponses avaient été communiquées par plusieurs pays ou organisations, le choix de la réclamation valable dépendait de la précision de la réponse. | UN | وعندما وردت ردود من حكومتين أو أكثر أو من منظمتين أو أكثر بشأن المطالبة ذاتها، تحدد اختيار المطالبة السليمة بدرجة التحديد في الرد المتعلق بصاحب المطالبة. |
Le nombre de facteurs externes et imprévus est inversement proportionnel à la précision de l'évaluation préalable de toute situation de conflit. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
Celui-ci ne fournit pas d'identification. En conséquence, la précision de localisation est moindre et les services SAR ne peuvent pas identifier la balise émettrice | UN | ويؤدي ذلك إلى ضعف دقة تحديد المكان ولا يعطي خدمات البحث والإنقاذ القدرة على استبانة جهاز الإرشاد على وجه التحديد. |
la précision de la mesure de la profondeur verticale ainsi obtenue dépend de celle du positionnement horizontal et du comportement du transducteur. | UN | ودقة قياس العمق اﻷفقي في هذه القياسات تتوقف على دقة التحديد اﻷفقي للموقع والوضع الاتجاهي للمحوال. |
la précision de ces calculs dépendait entre autres de la géométrie et du comportement des interfaces réflectrices. | UN | وتتوقف دقة حساب هذه السرعة على عوامل منها هندسة البينيات العاكسة ووضعها الاتجاهي. |
Dans le cadre du sous-thème 3, la précision de chaque indicateur permettant d'évaluer la durabilité sera examinée. | UN | وبالاقتران بالمحور الفرعي 3، سيُدرَس مدى دقة كل مؤشر في استخدامه لتقييم الاستدامة. |
Le nombre de facteurs externes et imprévus est inversement proportionnel à la précision de l'évaluation préalable de toute situation de conflit. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
Un autre sujet de préoccupation concerne la précision de la mesure et sa cohérence entre les pays. | UN | ويتعلق أحد أوجه القلق الأخرى بمدى دقة المقياس وبمدى الاتساق في القياس فيما بين البلدان. |
Dans ces cas, on contrôle dans un premier temps la précision de ces résultats, qui sont ensuite envoyés à Pise pour vérification. | UN | وفي هذه الحالات، يتم أولا التثبّت من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا للتحقّق منها. |
Cette technique est associée à la méthode SPH (hydrodynamique des particules lisses) pour améliorer la précision de la modélisation. | UN | وتقترن هذه الطريقة حاليا بأسلوب الحركية الهيدرولية للجسيمات الملساء لتحسين دقة النمذجة. |
Dans ces cas, on contrôle dans un premier temps la précision de ces résultats, qui sont ensuite envoyés à Pise pour vérification. | UN | وفي هذه الحالات، يتم أولا التحقق من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا لفحصها. |
Non, la mission Apollo a été conçue afin de démontrer la supériorité et la précision de nos missiles stratégiques. | Open Subtitles | لا, مهمات أبولوا صُوِّرَت كهيمنةِ القوة المتفوقة و دقة صواريخنا الإستراتيجية. |
Parce qu'à la fin de la journée c'est la précision de nos informations cela peut déterminer si cela se termine bien ou mal. | Open Subtitles | لأنه في نهاية المطاف فإن دقة معلوماتنا هي التي ستحدد فيم إذا كانت النهاية جيدة أم سيئة |
Il n'a pas d'importance combien je pratique, combien d'heures je fais mes gammes, la précision de mon doigté... | Open Subtitles | لا يهم مقدار تدربي لكم ساعة أتمرن على النوتات وما مدى دقة أصابعي |
Il est tenu compte en priorité du contexte dans lequel un acte unilatéral a été accompli par un État ainsi que de la clarté et la précision de sa formulation aux fins de son interprétation. | UN | يُؤخذ في الاعتبار على سبيل الأولوية، عند تفسير الأعمال الانفرادية، السياق الذي أصدرت الدولة في إطاره العمل الانفرادي، ووضوح تعابيره ودقتها. |
Afin d'améliorer la qualité et la précision de l'information dans l'édition de 2009, elle a organisé en novembre 2008 un atelier consultatif sur les profils nationaux de la société de l'information en Asie occidentale. | UN | ولرفع مستوى جودة المعلومات ودقتها في إصدار عام 2009، نظمت الإسكوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 حلقة عمل استشارية بشأن الملامح الوطنية لمجتمع المعلومات في غرب آسيا. |
Lorsque des réponses avaient été communiquées par plusieurs pays ou organisations, le choix de la réclamation valable dépendait de la précision de la réponse. | UN | وعندما وردت ردود من حكومتين أو أكثر أو من منظمتين أو أكثر بشأن المطالبة ذاتها، تحدد اختيار المطالبة السليمة بدرجة التحديد في الرد المتعلق بصاحب المطالبة. |