"la préparation aux situations d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • التأهب لحالات الطوارئ
        
    • التأهب للطوارئ
        
    • والتأهب لحالات الطوارئ
        
    • الاستعداد لحالات الطوارئ
        
    • بالتأهب لحالات الطوارئ
        
    • والاستعداد لحالات الطوارئ
        
    • التأهب لمواجهة حالات الطوارئ
        
    • التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ
        
    • الاستعداد للطوارئ
        
    • للتأهب لحالات الطوارئ
        
    • يتعلق بالاستعداد لحالات الطوارئ
        
    • للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • والتأهب للطوارئ في
        
    • والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ
        
    la préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours. UN :: التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لمقتضياتها.
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour jeter les bases politiques et structurelles de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Ma délégation apprécie les progrès réalisés en matière de renforcement de l'action des Nations Unies dans les domaines de la préparation aux situations d'urgence, de la planification des interventions d'urgence et de la gestion des catastrophes tant à l'échelle du système que sur le terrain. UN إن وفد بلدي يقدر التقدم المحرز في تعزيز استجابة الأمم المتحدة في مجالات الاستعداد لحالات الطوارئ ووضع الخطط البديلة وإدارة الكوارث، سواء على مستوى المنظومة بمجموعها أو على المستوى الميداني.
    Les recommandations sur la préparation aux situations d'urgence contiennent des dispositions relatives à la planification des interventions d'urgence qui sont particulièrement précieuses pour régler les problèmes que pose l'exode de milliers de personnes fuyant la violence au Burundi. UN وتتضمن التوصيات المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ أدوات قيﱢمة للتخطيط الطارئ لمعالجة الخروج الراهن لﻵلاف الساعين إلى الفرار من العنف الجاري في بوروندي.
    m) Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN (م) توفير المساعدة النفسانية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ
    Le Groupe de la préparation aux situations d'urgence et de l'organisation des secours de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Addis-Abeba soutient également les efforts déployés. UN وتدعم أيضا وحدة التأهب لحالات الطوارئ واﻹغاثة في أديس أبابا التابعة لمنظمة الصحة العالمية هذه الجهود.
    Elles ont demandé pourquoi les informations concernant le rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires n'ont pas été incluses dans le rapport. UN واستفسرت عن أسباب عدم إدراج معلومات في التقرير عن جهود الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Le FNUAP jouerait un rôle capital dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires. UN ولوحظ أن الصندوق يؤدي دورا هاما في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Améliorer les prévisions et la prévention, et intensifier la préparation aux situations d'urgence dans les pays exposés aux conflits ou aux catastrophes naturelles UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    40. Le renforcement du personnel d'urgence interne, soit cinq administrateurs principaux chargés de la préparation aux situations d'urgence et les équipes d'urgence organisées dans les différentes régions, a été employé à bon escient. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    Des administrateurs principaux chargés de la préparation aux situations d'urgence ont été déployés pendant plus de 600 journées-homme au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993. UN فقد تم وزع كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ لما يساوي في المجموع أكثر من ٠٠٦ يوم عمل خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم أيضا بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    M. le Maire Douglas H. Palmer, Palmer & Associates LL, s'est concentré sur la préparation aux situations d'urgence liées à l'eau en milieu urbain. UN بالمر، من بالمر وشركاه المحدودة، على التأهب للطوارئ في مجال المياه في البيئات الحضرية.
    La formation à la sécurité continuera de faire partie intégrante des ateliers SPRSU organisés par la section de la préparation aux situations d'urgence. UN وسيستمر التدريب الأمني يمثل جزءا لا يتجزأ من حلقات التدارس لقسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها التي ينظمها قسم الطوارئ.
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour définir les politiques et l'ossature de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    À ce titre, ce dernier sera chargé du secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de la mise en place de systèmes adéquats et fiables, au stade de la préparation aux situations d'urgence et de l'intervention. UN وستكون اليونيسيف، بصفتها رائدة للمجموعة، مسؤولة عن كفالة أن تكون الجوانب المتعلقة بالإمداد بالمياه والصرف الصحي في مجال الاستعداد لحالات الطوارئ ومواجهتها كافية وقابلة للتنبؤ على حد سواء.
    Le HCR a renforcé son instrument d'alerte précoce et a participé au groupe de travail du Comité permanent interinstitutions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ودعمت المفوضية أداتها للإنذار المبكر، وشاركت في الأفرقة العاملة المعنية بالتأهب لحالات الطوارئ باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    c) Amélioration de la préparation aux situations d'urgence et de crise au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN (ج) تحسين التخطيط والاستعداد لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Au Ghana, la préparation aux situations d'urgence et l'évaluation des moyens d'intervention ont permis d'établir un plan d'urgence pour 2011-2012. UN وفي غانا، أفضى تقييم التأهب لمواجهة حالات الطوارئ والقدرة على التصدي لها إلى إعداد خطة عمل للفترة 2011-2012.
    L'organisation d'un colloque à Christchurch sur la prise en compte des personnes handicapées dans la préparation aux situations d'urgence et l'intervention dans de telles situations: leçons à tirer des tremblements de terre de Canterbury; UN ندوة في كريستشورتش بشأن التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة: التعلم من زلازل كانتربوري؛
    Des groupes de travail tiennent des réunions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ.
    la préparation aux situations d'urgence sera intégrée dans toutes les composantes du programme. UN وسوف يتم جعل الاستعداد للطوارئ جزءا لا يتجزأ من جميع عناصر البرنامج.
    L'un des éléments clés de la préparation aux situations d'urgence est la disponibilité de ressources financières immédiates. UN وأحد المكونات الرئيسية للتأهب لحالات الطوارئ هو توافر الموارد المالية مسبقاً.
    Une délégation a encouragé l'UNICEF à prendre la tête des efforts visant à élargir les formations à la préparation aux situations d'urgence et à l'organisation des secours, en particulier dans les zones de catastrophe. UN وشجع أحد الوفود اليونيسيف على أخذ زمام المبادرة في مجال توسيع نطاق التدريب في ما يتعلق بالاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم في مناطق الكوارث.
    31. Le Programme alimentaire mondial (PAM) participe au Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et les moyens d'intervention, que le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU coordonne, dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ٣١ - ويشترك برنامج اﻷغذية العالمي في نظام المعلومات الدولي للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ والذي تتولى تنسيقه إدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Les contrôles à l'exportation et les contrôles frontaliers sont assurés par l'Agence canadienne des services frontaliers, qui est placée sous l'égide de la Sécurité publique et de la préparation aux situations d'urgence du Canada [Public Security and Emergency Preparedness Canada (PSEPC)]. UN الإنفاذ أحكام مراقبة الصادرات على الحدود تقوم بإنفاذها الوكالة الكندية للخدمات الحدودية التي تعمل في إطار ترتيبات الأمن العام والتأهب للطوارئ في كندا.
    Conseils et assistance techniques et séminaires et ateliers à l'intention des secteurs industriels concernés en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans le domaine de la sensibilisation et de la préparation aux situations d'urgence au niveau local UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين وكذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل، للقطاعات الصناعية ذات الصلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مجال برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus