"la préparation des élections" - Traduction Français en Arabe

    • التحضير للانتخابات
        
    • الإعداد للانتخابات
        
    • الأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • التحضيرات للانتخابات
        
    • والتحضير للانتخابات
        
    • إعداد الانتخابات
        
    • بالتحضير للانتخابات
        
    • الأعمال التحضيرية لانتخابات
        
    • للتحضير للانتخابات
        
    • الاستعداد للانتخابات
        
    • للإعداد للانتخابات
        
    • في التخطيط للانتخابات
        
    • باﻹعداد للانتخابات
        
    • الاستعدادات لانتخابات
        
    • التحضير لانتخابات
        
    Le pays est dans une phase active de la préparation des élections générales de 2012. UN ويمر البلد حاليا بمرحلة نشطة من عمليات التحضير للانتخابات العامة لعام 2012.
    La marche du processus démocratique, notamment la préparation des élections législatives, s'accélère. UN ويجري الإسراع في وتيرة العملية الديمقراطية، ولا سيما التحضير للانتخابات التشريعية.
    Examen des progrès réalisés dans la préparation des élections et poursuite de la mobilisation de l'aide de la communauté internationale. UN مناقشة التقدم المحرز في الإعداد للانتخابات ومواصلة تعبئة المساعدات من المجتمع الدولي.
    À cette fin, elles sont convenues d'inviter les Nations Unies à participer à la préparation des élections législatives. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على أن تدعى الأمم المتحدة إلى الاشتراك في الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة.
    Une certaine stabilité et une certaine sécurité ont été créées et la préparation des élections a commencé. UN كما تم إنشاء قدر من الاستقرار الأمني وبدأت التحضيرات للانتخابات.
    De nouveaux retards concernant l'adoption de dispositions législatives essentielles auront un impact direct sur la préparation des élections. UN واستمرار التراخي في التقيد بالجدول الزمني السياسي لإصدار التشريعات الرئيسية سيترك أثرا مباشرا على التحضير للانتخابات.
    Il demande au Gouvernement, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres parties concernées de concourir à la préparation des élections dans les délais, en y consacrant des ressources suffisantes. UN ويهيب مجلس الأمن بالحكومة والأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية.
    Achat de matériel pour le personnel temporaire supplémentaire chargé d'appuyer la préparation des élections UN اقتناء معدات للموظفين المؤقتين الإضافيين المستقدمين لدعم التحضير للانتخابات
    Il demande au Gouvernement, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres parties concernées de concourir à la préparation des élections dans les délais, en y consacrant des ressources suffisantes. UN ويهيب المجلس بالحكومة والأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية.
    L'ONU doit jouer un rôle clef dans la préparation des élections de l'année prochaine. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    la préparation des élections a fait d'importants progrès, même dans un climat de violence et de terrorisme peu favorable. UN إن الإعداد للانتخابات قد حقّق تقدما ملموسا حتى في ظل خلفية العنف والإرهاب غير المواتية.
    En outre, les parties ont très peu avancé en ce qui concerne la préparation des élections nationales. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يفعل الطرفان حتى الآن سوى القليل جدا من أجل بدء الإعداد للانتخابات الوطنية.
    Beaucoup d'avancées sont déjà enregistrées dans la préparation des élections. UN 133 - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في الإعداد للانتخابات.
    De ce point de vue, l'Union européenne souligne l'importance de la préparation des élections de 2009 et de 2010. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجرى في عامي 2009 و 2010.
    L'intégration de toutes les structures, sous l'autorité de la MINUK, est à réaliser en priorité, comme l'a bien montré la préparation des élections municipales. UN وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية.
    L'Administration et la Police de Bougainville se réunissent régulièrement pour coordonner leurs tâches respectives lors de la préparation des élections et pendant le déroulement du scrutin. UN وتجتمع إدارة بوغانفيل والشرطة دوريا لتنسيق أدوار كل منهما أثناء التحضيرات للانتخابات وأثناء إجرائها.
    Toutefois, dans l'ensemble, les progrès sont restés lents, notamment en ce qui concerne le programme d'ordre législatif; l'extension de l'administration publique; l'intégration des combattants; le désarmement, la démobilisation et la réinsertion; et la préparation des élections. UN ومع ذلك، ظل التقدم بطيئا في عمومه، ولا سيما فيما يتعلق بجدول الأعمال التشريعية؛ والتوسع في إدارة الدولة؛ والاندماج العسكري؛ وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والتحضير للانتخابات.
    Il est important de signaler que l'Organisation des Nations Unies, en jouant son rôle impartial et essentiel, a accompli sa tâche dans la préparation des élections et dans l'inscription sur les listes électorales. UN ومن المهم أن نذكر أن الأمم المتحدة أدت، في دورها النزيه المركزي، بما أوكل إليها في إعداد الانتخابات وتسجيل الناخبين.
    Par ailleurs, des services consultatifs ont été fournis au Gouvernement pour la préparation des élections; une assistance technique et des services consultatifs lui ont été fournis dans le domaine des droits de l'homme. UN وتجدر باﻹشارة أيضاً المشورة التي قدمت فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي قدمت في مجال حقوق اﻹنسان.
    À la suite de discussions avec le Gouvernement, on a décidé que la nouvelle tranche mettrait l'accent sur la préparation des élections de 2012. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    En 1999, la Division de l’assistance électorale a conduit deux missions d’évaluation au Lesotho pour juger des besoins de l’Autorité politique intérimaire et de la Commission électorale indépendante dans le cadre de la préparation des élections législatives de l’an 2000. UN وخلال عام ١٩٩٩، أوفدت شعبة المساعدة الانتخابية بعثتي تقييم إلى ليسوتو لمعرفة احتياجات السلطة السياسية المؤقتة واللجنة الانتخابية المؤقتة للتحضير للانتخابات البرلمانية عام ٢٠٠٠. المكسيك
    14. la préparation des élections par les partis politiques a démarré lentement. UN 14 - بدأت الأحزاب السياسية ببطء عمليات الاستعداد للانتخابات.
    Le programme législatif est chargé, et la plupart des points à l'ordre du jour sont d'une grande importance pour la préparation des élections nationales en 2009. UN وينتظر الجمعية جدول أعمال تشريعي مكثف يخصص معظمه للإعداد للانتخابات الوطنية في عام 2009.
    Le Comité consultatif recommande également que la MINUS mette à profit l'expérience et les enseignements tirés par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) de la préparation des élections qui ont eu lieu récemment en République démocratique du Congo. UN توصي اللجنة أيضا بأن تستفيد البعثة من خبرة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدروس المستفادة منها في التخطيط للانتخابات التي عقدت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    132. Pour la préparation des élections de novembre 1996, le gouvernement devrait créer des conditions de liberté et d'équité véritables. UN ٢٣١- وفي الاستعدادات لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ينبغي أن توفر الحكومة ظروف حقيقية من الحرية والنزاهة.
    i) Apporter leur concours au Gouvernement sierra-léonais, comme celui-ci l'a demandé, pour la préparation des élections de 2012; UN ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus