"la préparation et la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد وتنفيذ
        
    la préparation et la mise en œuvre des activités de la société civile touchant la quatrième Conférence seront supervisées et dirigées par un comité directeur. UN 16 - وسوف تتولى لجنة توجيهية الإشراف على إعداد وتنفيذ أنشطة المجتمع المدني من أجل المؤتمر الرابع وتوجيه هذه الأنشطة.
    En collaboration avec le Groupe d'experts des pays les moins avancés et le secrétariat, le FEM a organisé cinq ateliers de formation sur la préparation et la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation dans les pays les moins avancés. UN وتعاون مرفق البيئة العالمية أيضاً مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ومع الأمانة في تنظيم سلسلة من 5 حلقات عمل تدريبية تدعم إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من قبل أقل البلدان نمواً.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements. UN 126 - وأكد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Ceci a signifié l'intégration de considérations de sexes dans la préparation et la mise en œuvre des budgets nationaux et autres afin qu'ils répondent mieux aux besoins des femmes et des enfants. UN وقد ترتب على ذلك مراعاة الاعتبارات الجنسانية عند إعداد وتنفيذ الميزانيات الوطنية والميزانيات الأخرى لتصبح أكثر استجابة لاحتياجات النساء والأطفال.
    Les Ministres ont souligné qu'il importait de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements. UN 120 - وأكد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Il s'agit, d'abord, de missions de prise de contact et d'information des organisations de la société civile intervenant dans le bassin du fleuve Sénégal pour la préparation et la mise en œuvre du projet GEE (Gestion de l'eau et de l'environnement dans le bassin du fleuve Sénégal); UN وتتكون هذه المرحلة من المشروع من بعثات للتواصل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في حوض نهر السنغال وتقديم المعلومات لها، من أجل إعداد وتنفيذ مشروع إدارة المياه والبيئة في حوض نهر السنغال.
    73. la préparation et la mise en œuvre de plans prioritaires dans le cadre des besoins globaux requièrent la gestion scrupuleuse des recettes et des budgets ainsi que la collaboration étroite des partenaires. UN 73- إن إعداد وتنفيذ الخطط المحدد أولوياتها في إطار المتطلبات الشاملة لتقييم الاحتياجات العالمية يستلزمان الإدارة الدقيقة للدخل والميزانيات، فضلاً عن التعاون الوثيق مع الشركاء.
    18. À sa quatorzième réunion, le Groupe d'experts a reconnu qu'il importait de fournir aux PMA parties des informations nombreuses et à jour afin de faciliter la préparation et la mise en œuvre des PANA. UN 18- ناقش فريق الخبراء في اجتماعه الرابع عشر أهمية توفير معلومات محدّثة ومستفيضة للأطراف من أقل البلدان نمواً من أجل تيسير إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, et, à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/53, sans procéder à un vote. UN 161 - أكد الوزراء أهمية مراعاة المعايير البيئية في إعداد وتنفيذ اتفاقيات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد الجمعية العامة للقرار رقم 65/53 بشأن هذه المسألة بدون تصويت.
    14. Les pays en développement parties ont présenté des informations sur un large éventail de MAAN et notamment sur les stratégies nationales de développement dans lesquelles s'inscrivent la préparation et la mise en œuvre de leurs MAAN. UN 14- قدمت البلدان النامية الأطراف معلومات عن مجموعة متنوعة من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، ومنها معلومات عن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي يجري في سياقها إعداد وتنفيذ ما يخصها من تلك الإجراءات.
    91. Le Groupe de travail engage les États qui ne l'ont pas encore fait à établir des mécanismes et instituer un processus efficace pour surveiller la préparation et la mise en œuvre de leurs plans d'action nationaux. UN 91- ويطلب الفريق العامل إلى الدول التي لم تقم بعد بإنشاء آليات ولم تشرع في تنفيذ عملية فعالة للإشراف على إعداد وتنفيذ خطط عملها الوطنية أن تفعل ذلك.
    105. Le Groupe de travail engage le HCDH à adopter une position volontariste quant à sa capacité d'aider les États dans la préparation et la mise en œuvre des plans d'action nationaux. UN 105- ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية أن تأخذ بنهج استباقي فيما يتعلق بقدرتها على مساعدة الدول في إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Le Programme d'action reflète le point de vue de la Hongrie selon lequel l'amélioration de la situation des Roms passe avant tout par un accès égal à l'éducation alors que l'importance de la consultation des communautés roms dans la préparation et la mise en œuvre de mesures de lutte contre la discrimination est aussi mise en évidence par l'expérience hongroise. UN ويعكس برنامج العمل وجهة نظر هنغاريا من حيث أن العنصر الرئيسي في تحسين حالة الروما يتمثل في الفرص المتساوية المتاحة للحصول على التعليم، وإن التأكيد على أهمية استشارة جاليات الروما في عملية إعداد وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبثق أيضا عن تجربة هنغاريا.
    3.1 Élaboration de notes sur la préparation et la mise en œuvre de plans d'action nationaux pour le logement durable fondées sur l'expérience et les leçons apprises des pays bénéficiaires; UN (النشاط 3-1) وضع مبادئ توجيهية بشأن إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية للإسكان المستدام على أساس الخبرات والدروس المستفادة من البلدان المستفيدة؛
    En ce qui concerne la programmation, le Groupe des Nations Unies pour l'aide au développement (GNUD) a défini la viabilité environnementale comme l'un des cinq principes de programmation qui doivent guider les équipes de pays des Nations Unies dans la préparation et la mise en œuvre des plans-cadres pour le développement. UN 34 - وفي مجال البرمجة، عرَّفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستدامة البيئية باعتبارها واحدة من مبادئ البرمجة الخمسة التي يجب أن تطبقها أفرقة الأمم المتحدة القطرية عند إعداد وتنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    126. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il importe de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements et se sont félicités à cet égard de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 63/51, pour la première fois sans mise aux voix. UN 126- وأكد الرؤساء على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة، ورحّبوا في هذا السياق باعتماد الجمعية العامة للقرار 63/51 في هذا الشأن، وللمرة الأولى بدون تصويت.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il importait de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, et, à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la Résolution 63/51, pour la première fois sans procéder à un vote. UN 126 - أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية مراعاة المعايير البيئية في إعداد وتنفيذ اتفاقيات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد الجمعية العامة للقرار 63/51 بشأن هذه المسألة لأول مرة بدون تصويت.
    Les mesures d'harmonisation devraient aller de pair avec des réalisations concrètes en matière de simplification effective des processus et une diminution notable des tâches administratives et formalités que la préparation et la mise en œuvre des activités opérationnelles imposent aux organisations et à leurs partenaires nationaux. UN 35 - وينبغي أن تقترن تدابير المواءمة بإنجازات ملموسة في مجال تبسيط العمليات الفعلي وبتخفيض كبير في حجم الأعباء الإدارية والإجرائية التي تقع على عاتق المنظمات وشركائها القطريين نتيجة إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية.
    a) la préparation et la mise en œuvre [des plans nationaux d'adaptation], [[des stratégies] [plans de gestion] [nationaux] [et] [locaux] de [réduction] des risques [des catastrophes]];] [, y compris: UN )أ) إعداد وتنفيذ [خطط التكيف الوطنية]، [و] [استراتيجيات][الحد من] [خطط إدارة]] [مخاطر] [الكوارث] [[وطنياً] و [محلياً]؛][، بما في ذلك:
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné qu'il importait de respecter les normes environnementales dans la préparation et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, et, à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/53, sans procéder à un vote. UN 177 - أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية مراعاة المعايير البيئية في إعداد وتنفيذ اتفاقيات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد الجمعية العامة للقرار 66/31 بشأن هذه المسألة بدون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus