"la présence de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • وجود اللاجئين
        
    • نتيجة لوجود لاجئين
        
    • بوجود اللاجئين
        
    • باللاجئين
        
    • ووجود اللاجئين
        
    • يتركه اللاجئون
        
    • عن وجود لاجئين
        
    • لوجود اللاجئين من
        
    • بسبب اللاجئين
        
    • على وجود لاجئين
        
    Malgré ces efforts, la présence de réfugiés et de migrants continue à poser de graves problèmes. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، لا يزال وجود اللاجئين والمهاجرين يثير مشاكل خطيرة.
    la présence de réfugiés a par conséquent lourdement pesé sur les maigres ressources de certains pays, particulièrement des pays africains. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; UN 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ; UN 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    La dégradation de l'environnement dans les zones touchées par la présence de réfugiés et le non-respect, par la communauté internationale, des engagements contractés dans le cadre des programmes d'aide aux réfugiés; UN التدهور البيئي في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين وعدم إيفاء المجتمع الدولي بالتزاماته تجاه هذا البرنامج؛
    85. Les problèmes écologiques les plus évidents dus à la présence de réfugiés concernant le déboisement. UN ٥٨ ـ إن أوضح مشكلة بيئية لها علاقة باللاجئين هي مشكلة إزالة اﻷحراج.
    la présence de réfugiés a par conséquent lourdement pesé sur les maigres ressources de certains pays, particulièrement des pays africains. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    la présence de réfugiés et de personnes déplacées des années durant fait peser un poids supplémentaire sur les maigres ressources de la population d'accueil. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    Elle a déclaré que la présence de réfugiés venus du Darfour avait eu des contrecoups sur les services sociaux de base. UN وأشارت إلى أن وجود اللاجئين من دارفور شكل ضغطا على توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Un conflit prolongé risque d’entraîner un nouvel afflux de réfugiés, ce qui aurait un effet négatif pour l’économie et grèverait davantage encore l’infrastructure déjà mise à rude épreuve par la présence de réfugiés éthiopiens et somaliens. UN فقد يؤدي الصراع المطول إلى تدفق مزيد من اللاجئين إليها مما يترك أثرا سلبيا على اقتصادها، ويزيد الضغوط على الهياكل اﻷساسية التي تعاني بالفعل من وجود اللاجئين اﻹثيوبيين والصوماليين.
    la présence de réfugiés au Nord et au Sud-Kivu était considérée comme une menace pour la stabilité interne du pays et pour sa sécurité aux frontières avec le Burundi et le Rwanda. UN وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا.
    23. Demande aussi à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; UN 23 - تهيب أيضابالجهات المانحة الدولية تقديم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالبنية التحتية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    23. Demande également à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ; UN 23 - تهيب أيضا بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    23. Demande également à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; UN 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛
    À cette fin, la Conférence a prié le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de convoquer une table ronde réunissant les donateurs et les pays de la région afin de coordonner les mesures à prendre dans les régions affectées par la présence de réfugiés. UN ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين.
    21. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier à l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; UN ٢١ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    «22. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier pour l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile»; UN " ٢٢ - تطلب إلى دوائر المانحين الدولية تقديم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء " ؛
    85. Les problèmes écologiques les plus évidents dus à la présence de réfugiés concernant le déboisement. UN ٥٨ ـ إن أوضح مشكلة بيئية لها علاقة باللاجئين هي مشكلة إزالة اﻷحراج.
    Le HCR a assisté à diverses réunions régionales, au premier rang desquelles celles de la SADC, où il a brièvement exposé les problèmes liés à la présence de réfugiés dans la région. UN وقد حضرت المفوضية مختلف الاجتماعات الإقليمية، وبخاصة اجتماعات المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، التي تم خلالها تقديم معلومات عن القضايا ذات الصلة باللاجئين في هذه المنطقة.
    f) Le mouvement et la présence de réfugiés ayant quitté l'Iraq et le Koweït; UN حركة ووجود اللاجئين الذين نزحوا من العراق والكويت؛
    En 2000, les deux organismes ont collaboré à des projets en Guinée et au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et, en septembre 2000, le HCR a participé à une mission du PNUE chargée d'évaluer l'impact sur l'environnement de la présence de réfugiés en Albanie et dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine. UN وتم تعزيز التعاون بشأن المشاريع في غينيا وكوسوفو (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) خلال عام 2000. وعلاوة على ذلك شاركت المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000 في بعثة نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقييم الأثر الذي يتركه اللاجئون في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيئة.
    Dans ce contexte, M. Kapanga se félicite de ce que, dans son rapport, le HCR ait reconnu que les difficultés auxquelles il s'est heurté dans la région ont été dues à la présence de réfugiés armés dans les camps. UN وأعرب عن سروره في هذا الصدد لاعتراف تقرير المفوض السامي بأن المصاعب التي واجهتها المفوضية في المنطقة قد نجمت عن وجود لاجئين مسلحين في هذه المخيمات.
    79. L'Iran se propose de replanter des forêts endommagées par la présence de réfugiés et entend rétablir les forêts dans l'état où elles se trouvaient avant la guerre ou d'y rétablir des niveaux de production de biomasse comparables à ceux qui sont enregistrés dans des régions n'ayant pas subi de dommages. UN 79- تقترح إيران إعادة زرع الغابات التي يدعى أنها تضررت لوجود اللاجئين من أجل إعادة الغابات إلى " حالتها قبل الحرب " أو إلى مستويات " إنتاج كتلة حيوية " مماثلة للمناطق غير المتضررة.
    26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont subi les conséquences de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou de personnes déplacées dans leur propre pays, selon qu'il convient ; UN 26 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية بسبب اللاجئين في بلدان اللجوء وتأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛
    la présence de réfugiés et de déplacés internes peut avoir des effets néfastes sur l'environnement, surtout lorsque les personnes déplacées se trouvent concentrées en grand nombre dans des régions écologiquement fragiles. UN 56 - قد يترتب على وجود لاجئين ومشردين داخلياً تأثير ضار على البيئة، وبالأخص عندما تحتشد مجموعات كبيرة من الناس في مناطق هشة من الناحية الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus