"la présence des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المرأة
        
    • حضور المرأة
        
    • وجود المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • تمثيل المرأة
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • حضور النساء
        
    • تمثيل النساء
        
    • تواجد المرأة
        
    • وجود النساء
        
    • لوجود المرأة
        
    • اشتراك المرأة
        
    • وجود نساء
        
    • لحضور المرأة
        
    • حصة المرأة
        
    :: Réduire les obstacles sexistes et promouvoir la présence des femmes sur le marché du travail; UN :: خفض الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل.
    Création de services de garderie ou augmentation de ces services afin d'alléger les charges de la famille et d'accroitre de ce fait la présence des femmes dans le marché du travail; UN إنشاء خدمات لرعاية الطفل أو زيادة خدمات الرعاية بغية تخفيف عبء العمل الأسري، وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل؛
    la présence des femmes au sein de ces institutions progresse de jour en jour. VII. Éducation UN وتزداد عملية تعزيز مشاركة المرأة في المنظمات الدولية والبعثات القنصلية تدريجيا.
    295. Par contre, la présence des femmes djiboutiennes auprès des organisations régionales et internationales est marginale. UN 295- في المقابل، يعد حضور المرأة الجيبوتية في المنظمات الإقليمية والدولية حضورا هامشياً.
    En Belgique comme dans de très nombreux pays, la présence des femmes dans la vie politique et publique est généralement inférieure à celle des hommes. UN في بلجيكا، كما في العديد من البلدان، فإن وجود المرأة في الحياة السياسية والعامة أدنى من وجود الرجل بصفة عامة.
    La Commission a noté que la présence des femmes au sein de la main-d'oeuvre économiquement active demeure faible, avec un taux d'activité qui se situe aux alentours de 17 %. UN وأحاطت اللجنة بأن معدلات مشاركة النساء في القوى العاملة الناشطة اقتصاديا مازالت منخفضة إذ تبلغ 17 في المائة.
    la présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    Fournir des données ventilées par sexe permettant d'évaluer la présence des femmes sur le marché du travail. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس تقيم مشاركة المرأة في سوق العمل.
    On s'attachera particulièrement à encourager la présence des femmes aux niveaux de décision les plus élevés et dans les rangs des cadres. UN وسيولى اهتمام خاص بتشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويات العليا، وعلى مستوى المديرين.
    Il est également préoccupé par le fait que la présence des femmes à des postes élevés de la vie économique demeure nettement inférieure à celle des hommes. UN ويساورها القلق أيضا لأن مشاركة المرأة في المستويات العليا في الحياة الاقتصادية لا تزال تقل عن مشاركة الرجل.
    Dans le secteur de l'industrie, la présence des femmes est très visible dans le bâtiment, l'électronique, la confection et le conditionnement des crevettes. UN وفي القطاع الصناعي، نجد أن مشاركة المرأة ظاهرة على نطاق واسع في صناعة التشييد والإلكترونيات والملابس وتجهيز الروبيان.
    Dans les emplois des catégories I et II, la présence des femmes est sensiblement équivalente, s'établissant à 8 % des effectifs. UN وكانت مشاركة المرأة مماثلة تقريباً في وظائف الفئتين الأولى والثانية، حيث مثلت 8 في المائة من مجموع نصاب هذه الفئات.
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire d'accroître la présence des femmes dans le processus de paix, et de leur y assurer une pleine participation, UN وإذ تعترف بضرورة زيادة حضور المرأة في عملية السلام واشتراكها الكامل فيها،
    la présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    la présence des femmes au Sénat confirme s'il en était besoin la sous représentation féminine dans les institutions de la République. UN ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية.
    Le Ministère de l'éducation constitue l'un des organismes du secteur public où la présence des femmes est très visible. UN تمثل وزارة التعليم أحد القطاعات العامة التي يتضح فيها مشاركة النساء.
    la présence des femmes dans le corps diplomatique et consulaire est en hausse depuis quelques années. UN 137 - وفي السنوات الأخيرة أخذ تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والقنصلي يتزايد.
    Il n'est pas recueilli régulièrement de données sur la présence des femmes aux échelons élevés de la profession juridique. UN وإن البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في مراكز قيادية في مهنة القانون لا تُجمَع بانتظام.
    Les résultats de ces dernières élections indiquent une nette progression de la présence des femmes au sein des différentes assemblées fédérales, régionales et européenne. UN وتبرز نتائج هذه الانتخابات الأخيرة تقدماً ملحوظاً شهده حضور النساء في مختلف الجمعيات الاتحادية والإقليمية والأوروبية.
    Professions dans lesquelles la présence des femmes est faible ou même nulle UN المهن التي يتم فيها تمثيل النساء تمثيلاً ناقصاً أو حتى معدوماً
    Des efforts sont également consentis pour améliorer la présence des femmes sur le marché du travail et accroître les possibilités qui leur sont offertes de mener des activités génératrices de revenu. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل.
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    En 2012, ces proportions s'établissent respectivement à 15.6 %, 35.9 % et 19.1 %, ce qui indique un renforcement significatif de la présence des femmes dans la diplomatie belge. UN وفي عام 2012، بلغت هذه النسب على التوالي 15.6 في المائة، و35.9 في المائة و19.1 في المائة، مما يشير إلى تعزيز كبير لوجود المرأة في الدبلوماسية البلجيكية.
    Cela dit, la Malaisie s'est engagée à accroître la présence des femmes sur les plans international et régional. UN بيد أن ماليزيا ملتزمة بتحسين اشتراك المرأة على الصعيدين الدولي والإقليمي. المادة 9
    Dans ce sens, les 15 postes de police construits ont tenu compte de la présence des femmes dans les corps de police. UN وفي هذا المجال، روعي فــي بناء مراكـــز الشرطة التي أقيمت مؤخرا والبالغ عددها 15 مركزاً وجود نساء في صفوف جهاز الشرطة.
    Cet aperçu historique de la présence des femmes au sein du gouvernement prouve qu'en dépit des droits formels octroyés aux femmes, ce gain n'a pas permis l'exercice réel de ces droits ni leur transposition dans les pratiques politiques. UN ويثبت هذا الاستعراض التاريخي لحضور المرأة في الحكومة أنه على الرغم من الحقوق الرسمية الممنوحة للمرأة، فإن هذا المكسب لم يسمح بتطبيق فعلي لهذه الحقوق وتجسيدها في الممارسات السياسية.
    Dispose-t-on de données plus précises au sujet de la présence des femmes dans les postes faisant l'objet de nominations dans la vie publique et politique? Ces renseignements permettraient de procéder à une évaluation de la participation des femmes par rapport à celle des hommes, ce qui n'est pas possible si seuls des chiffres totaux peuvent être fournis pour les femmes. UN وسألت: هل توجد بيانات أكثر دقة بشأن حصة المرأة في الوظائف التي تُشغل بالتعيين في الحياة السياسية والعمومية؟ وقالت إن من شأن هذه المعلومات أن تتيح تقدير مشاركة المرأة مقارنة بمشاركة الرجل، وهذا غير ممكن إذا لم تقدم سوى بيانات مطلقة عن عدد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus