"la présence internationale en" - Traduction Français en Arabe

    • الوجود الدولي في
        
    • الحضور الدولي في
        
    • للوجود الدولي في
        
    Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. UN وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله.
    L'objet principal de la présence internationale en Afghanistan est de maintenir un environnement sécuritaire stable afin de permettre le développement du pays. UN إن تركيز الوجود الدولي في أفغانستان ينصب على ضمان بيئة أمنية مستقرة للتمكين من التنمية.
    La stabilité politique et le fonctionnement des trois pouvoirs est en effet l'une des conditions indispensables pour assurer la relève à terme de la présence internationale en Haïti, alors que des voix s'élèvent à nouveau pour demander le départ de la MINUSTAH. UN فالاستقرار السياسي وحسن سير عمل السلطات الثلاث شرطان لا بد منهما للاستعاضة عن الوجود الدولي في هايتي، في وقت تتعالى فيه من جديد أصوات تنادي بمغادرة بعثة الأمم المتحدة في هايتي.
    - Le groupe devra s'assurer que, dans les discussions avec les futures autorités élues sur la poursuite de la présence internationale en République démocratique du Congo, la protection des enfants reste bien en vue; UN ينبغي للفريق العامل أن يعمل، خلال المباحثات التي ستُجرى مع السلطات التي ستُنتخب بشأن استمرار الوجود الدولي في البلاد، على أن تظل مسألة حماية الطفل ضمن الأولويات؛
    Elle a préconisé le renforcement de la présence internationale en Somalie en 2011. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011.
    Cette transition donnera à la présence internationale en Bosnie-Herzégovine un élan politique et pratique important. UN وهذا التحول سيوفر للوجود الدولي في البوسنة والهرسك زخما سياسيا وعمليا هاما.
    D'autres questions sur lesquelles il faudra se pencher comprennent celles de l'embargo, de l'assistance technique à la reconstruction économique et institutionnelle du pays, et de la nature ainsi que de la durée de la présence internationale en Haïti, qui devra être assortie de garanties internationales visant à assurer le respect des accords conclus. UN وتتضمن القضايا اﻷخرى التي ستدعو الحاجة الى معالجتها مسألة الحظر المفروض، والحصول على المساعدة التقنية بغرض تعمير البلد من الناحيتين الاقتصادية والمؤسسية، وطبيعة الوجود الدولي في هايتي ومدته الزمنية، بالاقتران بالضمانات الدولية لكفالة الامتثال للاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Le Conseil de sécurité continue de tenir les autorités militaires et les membres du régime de facto illégal individuellement et collectivement responsables de la protection et de la sécurité de la présence internationale en Haïti. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يحمل السلطات العسكرية ونظام اﻷمر الواقع غير الشرعي المسؤولية الفردية والجماعية عن سلامة وأمن الوجود الدولي في هايتي.
    la présence internationale en Afghanistan, à savoir la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), s'est empressée de porter secours au peuple pakistanais, directement et en envoyant de l'aide à partir de l'étranger. UN كما هب الوجود الدولي في أفغانستان، ممثلا بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لمساعدة الشعب الباكستاني، سواء بصورة مباشرة أو عن طريق تحويل المعونة من الخارج.
    - Le Groupe devra s'assurer que, dans les discussions avec les futures autorités élues sur la poursuite de la présence internationale en République démocratique du Congo, la protection des enfants reste bien en vue; UN - أشير إلى ضرورة أن يكفل الفريق العامل في المناقشات التي ستجري مع السلطات المزمع انتخابها بشأن مواصلة الوجود الدولي في البلد، إبقاء موضوع حماية الأطفال ضمن المواضيع ذات الأولوية؛
    Mais il faut aussi clairement comprendre que la présence internationale en Iraq - approuvée par le Conseil de sécurité et par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq - est de nature provisoire. UN ولكن يجب أيضا أن نفهم بوضوح أن الوجود الدولي في العراق - الذي وافق عليه مجلس الأمن والحكومة العراقية المؤقتة - مؤقت بطابعه.
    - Le groupe devra s'assurer que, dans les discussions avec les futures autorités élues sur la poursuite de la présence internationale en République démocratique du Congo, la protection des enfants reste bien en vue; UN - ينبغي للفريق العامل أن يعمل، خلال المباحثات التي ستُجرى مع السلطات التي ستُنتخب بشأن استمرار الوجود الدولي في البلاد، على أن تظل مسألة حماية الطفل ضمن الأولويات؛
    - Le Groupe devra s'assurer que, dans les discussions avec les futures autorités élues sur la poursuite de la présence internationale en République démocratique du Congo, la protection des enfants reste bien en vue; UN - أشير إلى ضرورة أن يكفل الفريق العامل في المناقشات التي ستجري مع السلطات المزمع انتخابها بشأن مواصلة الوجود الدولي في البلد، إبقاء موضوع حماية الأطفال ضمن المواضيع ذات الأولوية؛
    Le fait que des Albanais du Kosovo ont commencé à être sanctionnés pour des crimes commis contre des communautés minoritaires après l'arrivée de la présence internationale en juin 1999 a été un important facteur d'instauration de la confiance entre les communautés. UN 36 - ومن العوامل المهمة لبناء الثقة بين الطوائف أن أحكاما بدأت تصدر في حق بعض ألبان كوسوفو بسبب جرائم ارتكبوها ضد طوائف الأقليات في أعقاب بدء الوجود الدولي في حزيران/يونيه 1999.
    Lettre datée du 12 juin (S/1996/432), adressée au Secrétaire général par le représentant d'El Salvador, transmettant le texte d'une résolution sur la présence internationale en Haïti que l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adoptée à sa vingt-sixième session ordinaire, tenue à Panama du 3 au 6 juin 1996. UN رسالة مؤرخة ١٢ حزيران/يونيــه )S/1996/432(، موجهــة إلى اﻷمين العام من ممثل السلفــادور يحيــل بها قــرارا عن الوجود الدولي في هايتي اعتمدته الجمعية العامــة لمنظمــة الدول اﻷمريكية في دورتها العادية السادســة والعشريــن المعقودة في مدينة بنما في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦. الفصل ٠١
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes pour le mois en cours, et de vous faire tenir ci-joint copie de la résolution que l'Organisation des États américains (OEA) a adoptée au sujet de la présence internationale en Haïti, à la septième séance plénière de sa vingt-sixième session ordinaire, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1996 à Panama (Panama). UN أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتي رئيسا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذا الشهر، نص الوثيقة التي تتضمن القرار بشأن الوجود الدولي في هايتي الذي اعتمد في الجلسة العامة السابعة للدورة العادية السادسة والعشرين لمنظمة الدول اﻷمريكية، التي عقدت في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في مدينة بنما.
    Il a produit 73 émissions radiophoniques spécialement consacrées à la présence internationale en Haïti entre janvier 1995 et février 1996, y compris la Mission civile internationale en Haïti, et aux élections, à l'organisation et à l'observation desquelles l'ONU et l'OEA ont étroitement collaboré. UN وأنتجت إدارة شؤون اﻹعلام ٧٣ برنامجا إذاعيا خاصا بشأن الوجود الدولي في هايتي فيما بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وشباط/فبراير ١٩٩٦، بما في ذلك أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، والانتخابات التي عملت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية معا بشكل وثيق على تنظيمها ومراقبتها.
    Il est essentiel que la présence internationale en Iraq ne faiblisse pas, car les progrès accomplis jusqu'à présent risqueraient d'être perdus. UN وينبغي ألا نضعف الحضور الدولي في العراق، الذي من دونه، سيصبح التقدم المحرز حتى الآن عرضة للأخطار.
    Le processus de réorganisation de la présence internationale en Bosnie-Herzégovine, prévu pour le début de l'année prochaine, devrait servir à établir clairement la responsabilité des organisations internationales qui assumeront ce rôle. UN كما أن عملية إعادة تنظيم الحضور الدولي في البوسنة والهرسك، والمقرر لها أن تتم في أوائل العام المقبل، ينبغي أن تستخدم لتحديد المسؤولية بوضوح بين المنظمات الدولية للاضطلاع بهذا الدور.
    Notre délégation estime que l'objectif principal de la présence internationale en Bosnie-Herzégovine consiste à consolider ce processus pour le rendre irréversible. UN ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus