"la présentation actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • العرض الحالي
        
    • الشكل الحالي
        
    • طريقة العرض الحالية
        
    • الحالية لعرض
        
    À des fins de comparaison, les chiffres de 2001 ont été retraités, comme indiqué dans la note 9, conformément à la présentation actuelle. UN وأعيد تصنيف الأرقام المقارنة لعام 2001، حسب ما أُفصح عنها في الملاحظة 9 أدناه لتتوافق مع العرض الحالي.
    Le Comité estime que la présentation actuelle ne renforce pas la transparence et ne permet pas de mieux appréhender la situation de trésorerie de l’UNICEF. UN ويرى المجلس أن العرض الحالي لا يعزز الشفافية كما أنه لا يعزز تحسين التفهم لوضع السيولة في اليونيسيف.
    Les membres du sous-comité n'étaient pas pleinement convaincus que la présentation actuelle des commentaires relatifs au Modèle de convention des Nations Unies fût nécessairement la plus utile. UN فلم يكن من الواضح لأعضاء اللجنة الفرعية أن العرض الحالي لشرح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هو بالضرورة العرض الأفيد.
    On a essayé d'y faire apparaître des informations détaillées sur les crédits ouverts, mais la présentation actuelle du tableau récapitulatif a rendu la tâche extrêmement difficile. UN وفي حين أنه بذلت جهود ﻹدراج الاعتمادات في البيانات، فإن الشكل الحالي للجدول يجعل من الصعب للغاية استيعاب تلك التفاصيل.
    On a fait valoir que l'insertion de sous-titres ne serait pas compatible avec la présentation actuelle de la Loi type, mais l'idée de présenter les méthodes de sélection dans des articles séparés a été jugée intéressante. UN وبينما اعترض على العناوين الفرعية لكونها لا تتماشى مع الشكل الحالي للقانون النموذجي، أعرب عن الاهتمام بفكرة المواد المنفصلة.
    Les chiffres comparatifs ont été remaniés pour les rendre conformes à la présentation actuelle. UN وقد أعيد تصنيف هذه البيانات المقارنة لتوافق طريقة العرض الحالية.
    Le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF poursuivaient leurs consultations sur l'harmonisation des budgets et avaient d'ores et déjà achevé l'examen préliminaire entrepris pour dégager les différences au niveau de la présentation actuelle du budget des trois institutions. UN وأشار إلى استمرار المشاورات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بشأن مواءمة الميزانيات، وأنه جرى في سياقها استكمال استعراض أولي لتعيين أوجه الاختلاف في اﻷساليب الحالية لعرض الميزانيات.
    12. Bien que, dans sa substance, la recommandation initiale du Comité n'ait pas été appliquée, ce dernier considère la présentation actuelle des états financiers comme acceptable. UN ١٢ - على الرغم من أن مضمون التوصية كما قصده المجلس أصلا لم ينفذ، فإن العرض الحالي للبيانات مقبول لدى المجلس.
    la présentation actuelle des trésoreries communes est fidèle à une pratique déjà ancienne et acceptée par les comités des commissaires aux comptes successifs pour tous les états financiers ayant fait l'objet d'une vérification. UN يتبع العرض الحالي لصناديق النقدية المشتركة الممارسات الراسخة والمُستقرة التي قبلتها المجالس المتعاقبة لمراجعي الحسابات في جميع البيانات المالية التي تم اعتمادها.
    la présentation actuelle des trésoreries communes est fidèle à une pratique déjà ancienne et acceptée par les comités des commissaires aux comptes successifs pour tous les états financiers ayant fait l'objet d'une vérification. UN يتبع العرض الحالي لصندوق النقدية المشترك ممارسات معمول بها منذ فترة طويلة قبلت بها مجالس مراجعي الحسابات المتعاقبة في كل البيانات المالية التي تمت المصادقة عليها.
    Il ressort de cet examen que la présentation des états financiers est, de façon générale, conforme aux Normes, sauf en ce qui concerne la reclassification des comptes de 1998-1999 dans la présentation actuelle. UN ودلّت المراجعة على أن عرض البيانات المالية كان متسقاً بصورة عامة مع هذه المعايير، إلا فيما يتعلق بإعادة تصنيف حسابات فترة السنتين 1998-1999 لتُطابق العرض الحالي.
    Le Commissaire aux comptes est d'avis que la présentation actuelle de l'état financier 5 ne facilite pas la comparaison entre les montants effectifs et le budget ordinaire autorisé par la Conférence générale. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ العرض الحالي للبيان 5 لا ييسر مقارنة المبالغ الفعلية بالميزانية العادية التي أذن بها المؤتمر العام.
    Les chiffres donnés aux fins de comparaison pour 2009 ont été retraités pour cadrer avec la présentation actuelle. Ce retraitement n'a eu d'incidence sur aucun autre solde. UN وأدّى ذلك إلى إعادة أرقام 2009 المقارنة كيما تتلاءم مع العرض الحالي دون أن ينجم أي أثر بسبب إعادة البيان على أي من الأرصدة الأخرى المفصح عنها.
    c Chiffres comparatifs reclassés conformément à la présentation actuelle. UN )ج( أُعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة حتى تجئ متفقة مع العرض الحالي.
    b Chiffres comparatifs reclassés conformément à la présentation actuelle. UN )ب( أعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة حتى تجئ متفقة مع العرض الحالي.
    Caractéristiques de la présentation actuelle UN خصائص العرض الحالي
    À ce sujet, le Comité consultatif prie la Commission économique pour l'Europe, en étroite consultation avec le Directeur de la Division du budget, d'examiner comment la présentation actuelle du chapitre 18 pourrait être modifiée en fonction du cadre logique retenu pour la budgétisation axée sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أن تقوم بالتشاور الوثيق مع مدير شعبة الميزانية، ببحث الطريقة التي يمكن بها تعديل العرض الحالي لميزانية الباب 18 في ضوء الإطار المنطقي للأساليب الفنية للميزنة على أساس النتائج.
    Cette disposition ne s’applique plus dans la présentation actuelle. UN لم يعد هذا منطبقا في الشكل الحالي.
    Il convient de signaler une innovation importante dans la présentation actuelle du rapport qui, dans la partie traitant du développement, comprend dorénavant une section distincte consacrée à l'Afrique. UN ومـــن الجدير بالملاحظة أن هناك تجديدا هاما في الشكل الحالي للتقرير، الذي يتضمن في الفرع المعني بالتنمية فرعا مخصصا ﻷفريقيا.
    la présentation actuelle est fondée sur la " méthode indirecte " dont il est question dans la norme comptable internationale No 7, relative au tableau de financement. UN ويستند الشكل الحالي إلى " الطريقة المباشرة " لبيانات التدفق النقدي التي ينص عليها معيار المحاسبة الدولية رقم ٧.
    b Les chiffres comparatifs ont été remaniés pour les rendre conformes à la présentation actuelle. UN )ب( اﻷرقام المقارنة معاد تصنيفها لتتمشى مع طريقة العرض الحالية.
    Le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF poursuivaient leurs consultations sur l'harmonisation des budgets et avaient d'ores et déjà achevé l'examen préliminaire entrepris pour dégager les différences au niveau de la présentation actuelle du budget des trois institutions. UN وأشار إلى استمرار المشاورات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بشأن مواءمة الميزانيات، وأنه جرى في سياقها استكمال استعراض أولي لتعيين أوجه الاختلاف في اﻷساليب الحالية لعرض الميزانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus