AFGHANISTAN DEPUIS la présentation du précédent rapport 15 - 23 5 | UN | خلاصــة التطــورات السياسيــة في أفغانستــان منــذ تقديم التقرير السابق |
Le présent rapport fait suite à cette demande. On y trouvera un aperçu des faits nouveaux les plus importants survenus pendant l'année écoulée depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب، وهو يقدم فكرة عامة عن أهم التطورات ذات الصلة التي حدثت خلال السنة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق. |
Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. | UN | وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق. |
Depuis la présentation du précédent rapport devant le Comité, quelques modifications législatives sont intervenues afin de renforcer l'égalité entre les femmes et les hommes ou de garantir l'autonomie des femmes. | UN | طرأ منذ تقديم التقرير السابق أمام اللجنة بعض التعديلات التشريعية بهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل أو ضمان الاستقلال الذاتي للمرأة. |
La ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | لم ينحسر الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس منذ تقديم التقرير الماضي. |
Depuis la présentation du précédent rapport de la Haut-Commissaire, les autorités maliennes ont pris un certain nombre de mesures pour lutter contre l'impunité et engager des poursuites contre les auteurs présumés de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومنذ تقديم التقرير السابق للمفوضة السامية، اتخذت السلطات المالية عدداً من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وملاحقة المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Le rapport décrit les changements intervenus, les difficultés qu'il reste à surmonter et les réponses données aux observations du Comité suite à la présentation du précédent rapport. | UN | ويقدِّم التقرير تفاصيل التغييرات التي تحققت والتحديات التي ما زالت قائمة والردود على التعليقات التي صدرت عن اللجنة بعد تقديم التقرير السابق. |
VIII. Conclusions et recommandations Depuis la présentation du précédent rapport sur la sécurité routière à l'Assemblée générale, de nombreuses activités ont été entreprises aux niveaux local, national, régional et international. | UN | 65 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن السلامة على الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذ العديد من الأنشطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Le présent rapport décrit les principaux faits nouveaux survenus depuis la présentation du précédent rapport au Conseil. | UN | ٣ - ويتضمن هذا التقرير موجزا للتطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس. |
Le Comité mixte a examiné les statistiques relatives à l'utilisation du Fonds de secours depuis la présentation du précédent rapport, en juillet 2009. | UN | 125 - واستعرض المجلس الإحصاءات التشغيلية المتعلقة بصندوق الطوارئ منذ تقديم التقرير السابق ذي الصلة في تموز/يوليه 2009. |
Le nombre de femmes parlementaires a doublé depuis la présentation du précédent rapport, et le pays compte à présent trois femmes ministres. Les femmes représentent 61,4 % des effectifs de l'appareil judiciaire. | UN | وقد تضاعف عدد النساء في البرلمان منذ تقديم التقرير السابق وأصبح في الوزارة الآن ثلاث وزيرات، وتمثل المرأة 61.4 في المائة في سلك القضاء. |
B. Synthèse des résultats des réunions organisées depuis la présentation du précédent rapport | UN | باء - استعراض لنتائج الاجتماعات التي عقدت منذ تقديم التقرير السابق |
67. Depuis la présentation du précédent rapport, une série d'initiatives coordonnées ont été mises en œuvre pour renforcer le mécanisme national. | UN | 67- وقد اضطُلع بمجموعة من المبادرات المترابطة لتعزيز الأجهزة الوطنية منذ تقديم التقرير السابق. |
II. APERÇU DE L'ÉVOLUTION DE LA SITUATION POLITIQUE EN AFGHANISTAN DEPUIS la présentation du précédent rapport (A/48/584) | UN | ثانيا - خلاصة التطورات السياسية في أفغانستان منذ تقديم التقرير السابق (A/48/584) |
Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من المواد، وإنما عن تلك المواد التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق. |
Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements concernant chaque article, mais seulement au sujet des articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et de ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont à signaler depuis la présentation du précédent rapport. | UN | وليس من الضروري في التقارير الدورية أن تتناول الدول الأطراف كل مادة بل يكفي أن تتناول تلك المواد التي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية والمواد التي حدثت بشأنها تطورات مهمة منذ تقديم التقرير السابق. |
Depuis la présentation du précédent rapport du Secrétaire général le 25 octobre 1996, elle a continué de recevoir des informations faisant état de violations généralisées des droits de l’homme. | UN | ومنذ تقديم التقرير السابق للأمين العام المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، استمرت المقررة الخاصة في تلقي تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
6. Depuis la présentation du précédent rapport du Comité, le 30 mai 1995, aucune violation n'a été signalée au Comité en relation avec le paragraphe 24 de la résolution 687 (1991). | UN | ٦ - ومنذ تقديم التقرير السابق للجنة في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، لم تبلغ اللجنة بأية ادعاءات بحدوث انتهاكات فيما يتعلق بالفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Depuis la présentation du précédent rapport sur la sécurité routière à l'Assemblée générale, de nombreuses activités ont été entreprises aux niveaux local, national, régional et international. | UN | 68 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن سلامة الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذُ عدد كبير من الأنشطة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Au 1er juillet 2011, 102 États parties avaient ratifié le Protocole facultatif, y avaient adhéré ou succédé, soit quatre de plus depuis la présentation du précédent rapport. | UN | 6 - وفي 1 تموز/يوليه 2011، كانت 102 دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه أو خلفت غيرها في الانضمام إليه. ويشكل هذا زيادة قدرها أربع دول أطراف منذ تقديم التقرير السابق. |
Il indique aussi que la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أن الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس لم ينحسر منذ تقديم التقرير الماضي. |