Je me félicite de la présentation du projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer dans quelques instants. | UN | ونودّ كذلك أن نعرب عن آيات شكرنا على تقديم مشروع القرار الذي سنصوِّت عليه قريباً. |
J'annonce que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : la République dominicaine et le Pakistan. | UN | أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار أصبحت باكستان والجمهورية الدومينيكية من مقدميه. |
De préférence, de telles consultations devraient se tenir avant la présentation du projet de résolution à la Première Commission à l'automne. | UN | سيكون مثاليا أن تعقد هذه المشاورات قبل تقديم مشروع القرار في اللجنة الأولى في الخريف. |
Le Secrétaire fait une déclaration relative à la correction apportée par le représentant de Cuba lors de la présentation du projet de résolution. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن التصويب الذي أدخله ممثل كوبا عند عرض مشروع القرار. |
Depuis la présentation du projet de résolution A/C.3/58/L.52, d'autres négociations ont eu lieu et ont abouti à plusieurs révisions du texte. | UN | وأضاف أنه منذ عرض مشروع القرار A/C.3/58/L.52 أجريت مفاوضات أخرى تم بنتيجتها إدخال عدد من التنقيحات على النص. |
Je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bénin, Burundi, France, Maroc et Soudan. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار انضمت البلدان الآتية إلى مقدميه: بنن وبوروندي والسودان وفرنسا والمغرب. |
Elle estime que toute référence à des cas particuliers durant la présentation du projet de résolution ne sert pas son but. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الإشارات إلى قضايا بعينها أثناء تقديم مشروع القرار لا يخدم الغرض منه. |
Il déplore également l'absence de transparence entourant la présentation du projet de résolution : Cuba n'était pas disposée à entreprendre des négociations sur le texte. | UN | وعبر أيضا عن خيبة الأمل لانعدم الشفافية في تقديم مشروع القرار: فلم تهيأ كوبا للدخول في مفاوضات بشأن نصه. |
Je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, le Burkina Faso s'est joint à la liste des coauteurs. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار انضمت بوركينا فاصو إلى قائمة المقدمين. |
J'annonce aux membres que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés auteurs : Japon et Pays-Bas. | UN | وأود أن أعلن أنه منــذ تقديم مشروع القرار هذا انضم إلى قائمة المشاركين فــي تقديمــه: اليابان وهولندا. |
La Commission est informée que la présentation du projet de résolution a été reportée à une date ultérieure. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق. |
Nous avons expliqué nos vues au moment de la présentation du projet de résolution. | UN | وقد شرحنا آراءنا عندما جرى تقديم مشروع القرار. |
Comme l'ont dit les représentants de l'Irlande et de Cuba, un exposé oral du Secrétariat suffit si un état écrit des incidences sur le budget-programme est établi avant la présentation du projet de résolution à l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وهو يوافق ممثل أيرلنداوكوبا على أن العرض الشفوي من اﻷمانة يكفي مادام البيان الخطي عن اﻵثار على الميزانية البرنامجية يصدر قبل تقديم مشروع القرار الى الجمعية العامة في الجلسة العامة. |
Je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, le Chili s'en est porté coauteur. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار انضمت شيلي إلى مقدميه. |
Les représentants de l'Égypte et de l'Autriche font des déclarations concernant les corrections qui ont été apportées au texte lors de la présentation du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثلا مصر والنمسا ببيانين فيما يتعلق بالتصويبات التي أدخلت عند عرض مشروع القرار. |
La Présidente demande si la Commission souhaite reporter la présentation du projet de résolution jusqu'à ce que ces consultations aient eu lieu. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل عرض مشروع القرار إلى حين عقد مثل هذه المشاورات. |
À la demande du représentant de la Norvège, la Com-mission décide d'entendre la présentation du projet de résolution à sa séance suivante. | UN | بناء على طلب ممثل النرويج، وافقت اللجنة على سماع عرض مشروع القرار في جلستها التالية. |
Après la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Canada, Philippines et Vanuatu. | UN | ومنذ عرض مشروع القرار أصبحت البلدان التالية من المشاركين في تقديمه: كندا والفلبين وفانواتو. |
Avant qu'une décision ne soit prise sur ce projet de résolution, je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Nigéria et Sénégal. | UN | قبل البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه منذ عرض المشروع انضم البلدان التاليان إلى مقدميه: السنغال ونيجيريا. |
Ma délégation tient à remercier Mme Pholile Legwaila, Chargée d'affaires du Botswana, qui, en sa qualité de Présidente du Groupe africain pour ce mois, a bien voulu se charger de la présentation du projet de résolution. | UN | إن وفد بلدي يرغب في توجيه الشكر إلى السيدة فوليل ليغويلا، القائمة بأعمال وفد بوتسوانا، التي تفضلت، بوصفها رئيسة المجموعة الافريقية لهذا الشهر، بعرض مشروع القرار. |
Ma délégation a pris note de la présentation du projet de résolution A/50/L.5, qu'elle est prête à examiner au sein de la Cinquième Commission dans le cadre du point approprié. | UN | وقد أحاط وفد بلدي علما بتقديم مشروع القرار A/50/L.5، وهو على استعداد للنظر فيه في اللجنة الخامسة في إطار البند ذي الصلة. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide de fixer au lundi 6 décembre la date limite pour la présentation du projet de résolution. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة تحديد يوم الاثنين، 6 كانون الأول/ديسمبر آخر موعد أقصى لتقديم مشروع القرار. |
Le mercredi 11 octobre, dans l'après-midi, la Commission entendra la présentation du projet de résolution A/C.3/ 55/L.9 (point 105). | UN | وبعد ظهر يوم الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر، ستستمع اللجنة إلى عرض لمشروع القرار A/C.3/55/L.9 المقدم في إطار البند 105. |