"la présentation tardive" - Traduction Français en Arabe

    • في وقت متأخر
        
    • حدوث تأخير
        
    • التأخير في تقديم
        
    • تأخر تقديم
        
    • التأخر في تقديم
        
    • تأخير تقديم
        
    • بعد الموعد المحدد
        
    • للتأخر في
        
    • لتأخر تقديم
        
    • بالتقديم المتأخر
        
    • فيما يتعلق بالتأخر
        
    • التقديم المتأخر
        
    • التأخّر في تقديم
        
    • يتعلق بالتأخر في
        
    • تأخير في تقديم
        
    Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    la présentation tardive des documents faisait obstacle à une analyse en profondeur des questions intéressant toutes les parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité ratione temporis au motif de la présentation tardive de la plainte. UN أن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité ratione temporis au motif de la présentation tardive de la plainte. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    Il faut résoudre le problème chronique de la présentation tardive de rapports. UN لذا، تجب معالجة مشكلة التأخير في تقديم التقارير، التي هي مشكلة مُزمنة.
    la présentation tardive du rapport s'explique par le souci d'incorporer les informations les plus récentes concernant les activités préparatoires de l'année. UN وقد تأخر تقديم هذا التقرير لكي يتسنى إدراج آخر المعلومات بشأن الأنشطة التحضيرية للسنة.
    Il constate cependant que la présentation tardive de ces rapports devient de plus en plus grave et systématique. UN إلا أنه لاحظ أن التأخر في تقديم التقارير قد أصبح خطرا ومنهجيا على نحو متزايد.
    Je ne peux que souligner que la présentation tardive de ces projets imposera des efforts supplémentaires aux services de documentation. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد أن تأخير تقديم هذه المشاريع يفرض المزيـد من الضغط على خدمات الوثائق.
    * la présentation tardive du rapport est due au fait que son établissement a nécessité des consultations avec plusieurs bureaux. UN * يقدم هذا التقرير بعد الموعد المحدد بسبب ضرورة إجراء مشاورات مع عدة مكاتب.
    À cause de la présentation tardive des bordereaux de remboursement de frais, toutes les dépenses risquent de ne pas être indiquées dans les états financiers. UN ويمكن للتأخر في تقديم استمارات المطالبة أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن المصروفات في البيانات المالية.
    Déplorant la présentation tardive du rapport du Secrétaire général demandé dans les résolutions susmentionnées, UN وإذ تأسف لتأخر تقديم تقرير اﻷمين العام الذي تطلبه القرارات آنفة الذكر،
    la présentation tardive des documents faisait obstacle à une analyse en profondeur des questions intéressant toutes les parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Les membres ont également noté que le rapport ne portait que sur le rapport coût-efficacité des publications et n’abordait pas la question de la présentation tardive de la documentation aux organes intergouvernementaux, qui se répercutaient de façon négative sur l’efficacité de leurs travaux. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير يركز فقط على فعالية التكاليف فيما يتعلق بالمنشورات ولا يتناول مسألة تقديم الوثائق إلى الهيئات الحكومية الدولية في وقت متأخر مما يؤثر على فعالية عملها.
    Les membres ont également noté que le rapport ne portait que sur le rapport coût-efficacité des publications et n’abordait pas la question de la présentation tardive de la documentation aux organes intergouvernementaux, qui se répercutaient de façon négative sur l’efficacité de leurs travaux. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير ركز فقط على فعالية التكاليف فيما يتعلق بالمنشورات ولم يتناول مسألة تقديم الوثائق إلى الهيئات الحكومية الدولية في وقت متأخر مما يؤثر على فعالية عملها.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité ratione temporis au motif de la présentation tardive de la plainte. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité ratione temporis au motif de la présentation tardive de la plainte. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité ratione temporis au motif de la présentation tardive de la plainte. UN وإساءة استعمال هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    Ces erreurs sont attribuables à la rapidité avec laquelle le rapport a été rédigé en raison de la présentation tardive du rapport du Secrétaire général. UN وقال إن هذه اﻷخطاء تعزى إلى العجلة التي أعد بها التقرير، والناجمة عن التأخير في تقديم اﻷمين العام لتقريره.
    Le chiffre plus faible que prévu est imputable à la présentation tardive de trois des sept rapports. UN ويعزى انخفاض الرقم عما كان متوقعا إلى التأخير في تقديم 3 تقارير من أصل 7 تقارير مقدمة في عام 2013.
    En conséquence, le Fonds a pris des mesures pour remédier au problème de la présentation tardive des rapports. UN ونتيجة لذلك، يكون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية قد عالج أسباب تأخر تقديم التقارير.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité au motif de la présentation tardive de la plainte. UN ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ.
    la présentation tardive des rapports relatifs aux droits de l'homme venant de Genève a entraîné l'annulation de séances et, dans certains cas, compromis les négociations sur des projets de proposition soumis à l'examen de la Commission et l'achèvement en temps voulu des travaux. UN وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد.
    Décide que, désormais, il ne prendra plus en considération ni n'acceptera de demandes supplémentaires relatives à la présentation tardive de réclamations dans quelque catégorie que ce soit. UN يقرر أنه لن يقبل أو ينظر بعد الآن في أي التماسات إضافية تتعلق بتقديم مطالبات بعد الموعد المحدد في إطار أي فئة من فئات المطالبات.
    Ils ont déploré la présentation tardive du rapport par le Comité consultatif, ce qui a empêché les États membres d'étudier son contenu de manière approfondie. UN وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته.
    Déplorant la présentation tardive du rapport du Secrétaire général demandé dans les résolutions susmentionnées, UN وإذ تأسف لتأخر تقديم تقرير اﻷمين العام الذي تطلبه القرارات آنفة الذكر،
    Ils avaient trait à la présentation tardive d'un amendement en séance plénière, ce qui est pour le moins inhabituel. UN إنها تتعلق بالتقديم المتأخر للتعديل في جلسة عامة، وهو أمر غريب جداً.
    Enfin, le Groupe réitère les préoccupations exprimées par le représentant du Portugal, au nom de l'Union européenne, au sujet de la présentation tardive des documents pertinents à la Cinquième Commission. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تنتابها نفس الشواغل التي أعرب عنها ممثل البرتغال، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بالتأخر في تقديم الوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة.
    Malheureusement, la présentation tardive de certains rapports n'a pas permis à la délégation américaine de les examiner attentivement. UN وللأسف، فإن التقديم المتأخر لبعض تقارير مجلس مراجعي الحسابات منع وفد بلاده من تفحص تلك التقارير بطريقة صحيحة.
    Le Conseil a examiné plus avant la demande faite par la délégation koweïtienne à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session concernant la présentation tardive d'un certain nombre de réclamations individuelles par les apatrides résidant au Koweït ( < < Bedoun > > ). UN وواصل المجلس نظره في الطلب الذي تقدّم به وفد الكويت في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين بشأن التأخّر في تقديم عدد من المطالبات الفردية من جانب أشخاص عديمي الجنسية يعيشون في الكويت (البدون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus