Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Mission permanente prie le Président du Comité de bien vouloir inscrire cette question à l'ordre du jour de la prochaine séance du Comité des relations avec le pays hôte et de faire distribuer le texte de la présente note comme document du Comité. | UN | وتتشرف البعثة بطلب إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الاجتماع القادم للجنة العلاقات مع البلد المضيف، كما تلتمس تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة. |
Le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'ONU demande au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel de l'Assemblée générale. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 36 de l'ordre du jour de sa quarante-septième session, et du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو قمتم سعادتكم بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة في اطار البند ٣٦ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le Représentant permanent de la République populaire du Bangladesh saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون الممثل الدائم لجمهورية بنغلاديش الشعبية ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Mission permanente serait reconnaissante au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة لﻷمين العام لو تفضل بإدراج هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق عمل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la position de mon gouvernement à l'attention des membres du Conseil de sécurité et faire distribuer la présente note comme document du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى موقف حكومتي والتفضل بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وستكون البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية جدا ممتنة لو تكرمت اﻷمانة العامة الموقرة بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
Exprimant à nouveau sa volonté d'engager des négociations conformément aux dispositions des Nations Unies, l'Argentine vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale. Le Ministre des relations extérieures | UN | وتكرر الأرجنتين مرة أخرى تأكيد رغبتها الدائمة والمستمرة في التفاوض، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وتطلب تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Exprimant une fois de plus sa volonté d'engager des négociations comme le demande l'Organisation des Nations Unies, l'Argentine vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale. | UN | وتكرر الأرجنتين الإعراب عن موقفها المتمسك باستئناف المفاوضات وفقا للترتيبات التي وضعتها الأمم المتحدة، وتلتمس تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
37. Le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 90 et 95 de la liste préliminaire. | UN | ٣٧ - ويتشرف الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بأن يطلب تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٩٠ و ٩٥ من القائمة اﻷولية. |
La Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Comité des relations avec le pays hôte et d'examiner les questions qui y sont soulevées lors de la réunion que le Comité tiendra le 28 mai 2002. | UN | ترجو ممثلية جمهورية العراق تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة، ومناقشتها خلال الاجتماع الذي ستعقده لجنة العلاقات مع البلد المضيف بتاريخ 28 أيار/ مايو 2002. |
La Mission permanente de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante au Président de l'Assemblée générale de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, au titre du point 105 e) de l'ordre du jour. | UN | وترجو البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية رئيسة الجمعية العامة أن تتفضل بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 105 (هاء) من جدول أعمال الدورة الحادية والستين. |
Le Gouvernement argentin demande de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 23 de l'ordre du jour sur la question des îles Malvinas et 62 sur la promotion de la femme. | UN | وتطلب حكومة الأرجنتين كذلك تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية في إطار البند 23 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفينس والبند 62 المتعلق بالنهوض بالمرأة. (توقيع) دييغو ليميريس |
La Mission permanente de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola de bien vouloir distribuer les paragraphes précédents de la présente note comme document des Nations Unies. | UN | وستغـدو البعثة الدائمة لبلجيكا لدى اﻷمــم المتحدة ممتنة لرئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقـرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغـولا لو عمل على تعميم الفقرات أعلاه من هذه المذكرة بوصفها وثيقة لﻷمم المتحدة. |
Exprimant une fois de plus sa volonté d'engager des négociations comme le demande l'Organisation des Nations Unies, l'Argentine vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l'Assemblée générale. | UN | وتكرر الأرجنتين، مجددا، رغبتها الدائمة والمتواصلة في التفاوض، وفقا للأحكام الصادرة عن الأمم المتحدة، وترجو تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente note comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 114 b) de l'ordre du jour. | UN | وسأكون ممتنا للغاية لو تكرمتم بالعمل على تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة للجمعية العامة في إطار البند ١١٤ )ب( من جدول اﻷعمال. |
Le Représentant permanent du Portugal auprès de l’Organisation des Nations Unies vous serait obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l’Assemblée générale, au titre des points 88 et 93 de la liste préliminaire. | UN | ٥٧ - ويتشرف الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بأن يطلب تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٨٨ و ٩٣ من القائمة اﻷولية. |