"la présente session de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة الحالية للجنة
        
    • هذه الدورة لهيئة
        
    • هذه الدورة للهيئة
        
    • دورة اللجنة هذه
        
    • اللجنة في دورتها الراهنة
        
    • هذه الدورة للجنة
        
    • للدورة الحالية للجنة
        
    • بالدورة الحالية لهيئة
        
    • الدورة الجارية للجنة
        
    • تنعقد دورة هيئة
        
    • دورة هذا العام لهيئة
        
    • دورة الهيئة هذه
        
    Les expériences et les succès de la Legião da Boa Vontade sont tout à fait pertinents pour les problèmes abordés par la présente session de la Commission de la condition de la femme. UN ولخبرات فيلق المساعي الحميدة وإنجازاته صلة مباشرة بالمشاكل التي تتناولها الدورة الحالية للجنة وضع المرأة.
    Durant la présente session de la Commission, la Bolivie présentera un projet de résolution pour déclarer 2012 Année du quinoa. UN وستقدم بوليفيا أثناء الدورة الحالية للجنة مشروع قرار لإعلان سنة 2012 السنة الدولية للكينو.
    737. Le Comité juridique interaméricain a été représenté à la présente session de la Commission par M. Brynmor Pollard. UN 737- مثّل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد براينمور بولارد.
    À mon avis, la présente session de la Commission du désarmement a été en général fructueuse. UN وأرى أن هذه الدورة لهيئة نزع السلاح ناجحة بوجه عام.
    Dans le même temps, les États membres de l'Union européenne déplorent que l'on ne soit parvenu à aucun résultat concret pendant la présente session de la Commission du désarmement. UN وفي الوقت ذاته، تأسف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لأنه لم تحرز نتائج ملموسة في هذه الدورة لهيئة نـزع السلاح.
    Le Comité interaméricain était représenté à la présente session de la Commission par M. Luis Marchand Stens. UN وقام بتمثيل لجنة البلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السفير لويس مارتشاند ستينز.
    L'ordre du jour, dams sa structure révisée, sera utilisé pour la première fois à la présente session de la Commission. UN وسوف يستخدم جدول اﻷعمال المنقح ﻷول مرة في الدورة الحالية للجنة.
    Il avait fallu anticiper les résultats de la présente session de la Commission et de la neuvième session de la Conférence. UN ولقد استوجب ذلك استباق نتائج الدورة الحالية للجنة واﻷونكتاد التاسع.
    Un rapport distinct sur l'appui apporté par la CEA aux objectifs du NEPAD est également présenté à la présente session de la Commission. UN وسوف يُرفع إلى الدورة الحالية للجنة أيضاً تقرير منفصل بشأن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لنيباد.
    Le Comité européen de coopération juridique et le CAHDI ont été représentés à la présente session de la Commission par M. Rafael Benitez. UN وقام السيد رافائيل بينتيز بتمثيل اللجنة الأوروبية للتعاون القانوني ولجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي.
    Malheureusement, il n'a pas été possible de s'entendre sur une date convenant aux deux parties qui aurait permis au Groupe de travail d'entreprendre sa mission et de faire rapport à la présente session de la Commission des droits de l'homme. UN ولم يتسن، لﻷسف، تحديد موعد ملائم للطرفين يمكﱢن الفريق العامل من القيام ببعثة وتقديم تقرير إلى الدورة الحالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    Il n'a malheureusement pas été possible de trouver une date mutuellement satisfaisante qui aurait permis au Groupe de travail d'effectuer sa mission et de présenter un rapport à la présente session de la Commission des droits de l'homme. UN وتعذر لسوء الحظ التوصل إلى تاريخ يناسب الطرفين ويمكن الفريق العامل من القيام ببعثة وتقديم تقرير إلى الدورة الحالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    Le contenu de chaque rubrique sera modifié en fonction des travaux réalisés par le Groupe de travail à la présente session de la Commission préparatoire. UN وسيجري تعديل المحتويات الفعلية الواردة ضمن كل عنوان رئيسي من العناوين، وذلك في ضوء العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    la présente session de la Commission du désarmement débattra également des éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième décennie du désarmement. UN وستناقش هذه الدورة لهيئة نزع السلاح أيضا عناصر مشروع إعلان الفترة من عام ٢٠١٠ إلى عام ٢٠١٩ عقدا رابعا لنزع السلاح.
    À quoi répond aujourd'hui la nécessité du désarmement? la présente session de la Commission du désarmement se déroule au lendemain de la crise économique et financière mondiale. UN لماذا نحتاج إلى نزع السلاح الآن؟ تأتي هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Ma délégation remercie également tous ceux qui se sont activement employés à ce que la présente session de la Commission du désarmement soit couronnée de succès. UN أتوجه أيضا بالشكر إلى كل أولئك الذين عملوا بكد لإنجاح هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Je remercie enfin tous ceux qui ont apporté leur concours, d'une façon ou d'une autre, lors des réunions de la présente session de la Commission. UN وأخيرا أود أن أشكر جميع اﻵخرين الذين قدموا الدعم بطريقة أو بأخرى خلال هذه الدورة للهيئة.
    Je remercie également les membres du Bureau et le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, et les fonctionnaires du Département des affaires de désarmement pour l'aide qu'ils ont apportée aux délégations pendant la présente session de la Commission. UN كما أشكر أعضاء المكتب ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا وموظفي إدارة شؤون نزع السلاح على دورهم في مساعدة الوفود إبان دورة اللجنة هذه.
    À la lumière du dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, aux migrations internationales et au développement, la présente session de la Commission devrait, en outre, examiner les mesures prises pour protéger les droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وإضافة إلى هذا، وعلى ضوء الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في سنة 2006، ينبغي أن تستعرض اللجنة في دورتها الراهنة التدابير التي تم اتخاذها لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    L'Indonésie attend de pouvoir contribuer concrètement aux délibérations de la présente session de la Commission. UN تتطلع إندونيسيا إلى المساهمة بصورة بناءة في مداولاتنا خلال هذه الدورة للجنة.
    Nous sommes certains que votre grande expérience et vos compétences nous permettront de mener la présente session de la Commission à des résultats positifs. UN ونحن واثقون بأن تجربتكم الوافية ومهاراتكم المهنية ستفضي بنا إلى تحقيق نتائج ناجحة للدورة الحالية للجنة.
    S'agissant de la présente session de la Commission du désarmement, nous sommes d'avis que les documents dont nous sommes saisis forment une bonne base de discussion et nous permettront d'aboutir à des conclusions et des recommandations mutuellement acceptables sur les problèmes à l'examen. UN وفيما يتعلق بالدورة الحالية لهيئة نزع السلاح، فإننا نعتقد أن الوثائق المعروضة علينا تشكل أساسا جيدا للمناقشة، وستمكننا من التوصل الى نتائج وتوصيات تحظى باتفاق متبادل بشأن المسائل التي تنظر فيها.
    Des rapports sur ces missions sont présentés séparément à la présente session de la Commission et sont annexés au présent document. UN وقدّم تقريران منفصلان عن هاتين الزيارتين إلى الدورة الجارية للجنة كإضافة لهذه الوثيقة.
    la présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte de faits encourageants. UN تنعقد دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام إزاء خلفية بعض التطورات المشجعة.
    La Norvège est heureuse de noter que la présente session de la Commission du désarmement s'est déroulée dans une atmosphère très positive, et nous voyons la session comme étant un pas important dans la bonne direction pour la Commission. UN يسعد النرويج ملاحظة أن دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح جرت في جو إيجابي جدا. ونرى الدورة باعتبارها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح للهيئة.
    Nous sommes persuadés que votre expérience diplomatique contribuera à ce que la présente session de la Commission soit fructueuse et couronnée de succès. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتكم الدبلوماسية ستساعد على جعل دورة الهيئة هذه مثمرة وناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus