"la présente session du comité" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة الحالية للجنة
        
    • هذه الدورة للجنة
        
    • للدورة الحالية للجنة
        
    • هذه الدورة التي تعقدها اللجنة
        
    Sa délégation escompte que la présente session du Comité préparatoire donnera un élan au processus de non-prolifération. UN وقال إن وفد بلده ينتظر من الدورة الحالية للجنة التحضيرية أن تعطي دفعة لعملية منع انتشار الأسلحة النووية.
    la présente session du Comité préparatoire devra produire des solutions concrètes pour pleinement appliquer le Traité. UN وقال إن الدورة الحالية للجنة التحضيرية لا بد وأن تخرج بحلول ملموسة من أجل تنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما.
    Le Japon propose d'examiner à la présente session du Comité préparatoire des moyens spécifiques de présenter ces rapports. UN وتقترح اليابان أن تناقش في الدورة الحالية للجنة التحضيرية الطرائق المحددة لتقديم التقارير.
    Malheureusement, les dates de la réunion préparatoire africaine se chevauchaient avec celles de la présente session du Comité. UN ولسوء الحظ، تضارب موعد الاجتماع التحضيري الأفريقي مع مواعيد اجتماعات الدورة الحالية للجنة.
    J'ai le grand honneur, en ma qualité d'astronaute roumain, de représenter l'Association des explorateurs spatiaux à la présente session du Comité. UN يشرفني كبير الشرف أن أمثل، بصفتي ملاحا فضائيا رومانيا، رابطة مستكشفي الفضاء في هذه الدورة للجنة.
    Le Conseil économique et social a approuvé l’ordre du jour provisoire et la documentation de la présente session du Comité dans sa décision 1998/205. UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٩/٢٠٥، على جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق الدورة الحالية للجنة.
    Le Conseil économique et social a approuvé l’ordre du jour provisoire et la documentation de la présente session du Comité dans sa décision 1998/204. UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٨/٢٠٤، على جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق الدورة الحالية للجنة.
    Le Conseil économique et social a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la présente session du Comité dans sa décision 1995/306. UN وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٥/٣٠٦، على جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق الدورة الحالية للجنة.
    Le coauteur a déclaré que les auteurs entendaient présenter une version révisée de leur proposition à la présente session du Comité spécial. UN وذكر الممثل المشارك في تقديم الاقتراح أن مقدمَي الاقتراح ينويان تقديم وعرض نسخة منقحة لاقتراحهما في الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    Il a souligné que les coauteurs s'étaient sincèrement efforcés de faire figurer les différents points de vue dans le texte révisé, et a exprimé l'espoir qu'il serait adopté par consensus à la présente session du Comité spécial et présenté à l'Assemblée générale. UN وشددت على أنه بُذلت جهود مخلصة لاستيعاب آراء مختلفة في النص المنقح، وأعربت عن أملها بأن تُعتمد الآراء الأخيرة هذه بتوافق الآراء في الدورة الحالية للجنة الخاصة، وأن تُقدم إلى الجمعية العامة.
    On trouve à l'annexe II les amendements et propositions soumis par écrit par les délégations au cours de la présente session du Comité spécial concernant l'élaboration du projet de convention générale. UN ويضم المرفق الثاني تعديلات ومقترحات خطية قدمتها الوفود خلال الدورة الحالية للجنة المخصصة فيما يتعلق بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Les conclusions issues de la cinquante et unième et de la cinquante- deuxième session seront disponibles sous forme de brochure durant la présente session du Comité. UN وستجري إتاحة النتائج المتفق عليها من الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين في شكل كتيـِّـب أثناء الدورة الحالية للجنة.
    Une autre initiative importante du Réseau a été organisée par le Réseau des ONG chinoises pour les échanges internationaux, organisation recommandée pour admission au statut consultatif général à la présente session du Comité chargé des organisations non gouvernementales. UN 96 - وثمة مؤتمر هام آخر للشبكة نظمته شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية للتبادل الدولي، وهي منظمة مُوصى بمنحها مركزا استشاريا عاما في الدورة الحالية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    En conséquence, un débat général est programmé pour la première et la deuxième journée de la présente session du Comité préparatoire, l'accent devant être mis sur le point 5 relatif aux objectifs de la Conférence d'examen. UN وعليه، من المقرر إجراء مناقشة عامة في اليومين الأول والثاني من الدورة الحالية للجنة التحضيرية، مع التركيز على البند 5 من جدول الأعمال، فيما يتصل بأهداف المؤتمر الاستعراضي.
    Ces délégations ont estimé que tout examen du document de travail à la présente session du Comité spécial serait prématuré et souligné qu'elles n'étaient pas en mesure de présenter des observations de fond sur ledit document. UN ورأت هذه الوفود أن أي نظر في ورقة العمل سابق لأوانه في الدورة الحالية للجنة الخاصة وأكدت أنها لا تستطيع تقديم أي تعليقات موضوعية بشأن ورقة العمل.
    Le document de travail établi pour la présente session du Comité spécial (A/AC.109/1143) contient des renseignements plus récents sur la situation économique générale du territoire. UN وترد في ورقة عمل الدورة الحالية للجنة الخاصة A/AC.109/1143)( معلومات أحدث عهدا عن اﻷحوال الاقتصادية العامة في اﻹقليم.
    Propositions et amendements écrits et présentés par les délégations lors de la présente session du Comité spécial en rapport avec l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international UN الثالث - قائمة بالتعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية للجنة المخصصة، فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي
    C’est pour cette raison que j’attache la plus haute importance à la présente session du Comité en raison notamment de l’intérêt particulier que le Secrétaire général porte au rôle de l’information dans la promotion des objectifs de l’Organisation. UN ٥ - لذلك، فإني أعلﱢق أكبر اﻷهمية على الدورة الحالية للجنة نظرا لﻷهمية الخاصة التي يوليها اﻷمين العام لدور اﻹعلام في تعزيز أهداف المنظمة.
    Nous espérons que ce document fera progresser les travaux de la présente session du Comité préparatoire. UN ونأمل أن تساعد هذه الأفكار في دفع عجلة العمل الذي تضطلع به في هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    La délégation allemande voudrait exprimer son espoir que la présente session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique s'avérera à nouveau fructueuse et efficace, au bénéfice de toute l'humanité. UN ويود وفد ألمانيا أن يعرب عن أمله بأن تثبت هذه الدورة للجنة استخــدام الفضاء الخـــارجي في اﻷغراض السلمية مرة أخرى كفاءتها وفائدتها لمنفعة البشرية برمتها.
    1. On trouvera les renseignements de base sur la situation à Montserrat dans le document de travail général qui a été établi pour la présente session du Comité spécial (A/AC.109/1137). UN خامسا- الاتصالات السلكية واللاسلكية ١ - ترد المعلومات اﻷساسية المتعلقة باﻷوضاع في مونتسيرات في ورقة العمل العامة المعدة للدورة الحالية للجنة الخاصة (A/AC.109/1137).
    Le Japon se félicite de la tenue, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000 d'une session des organisations non gouvernementales parallèlement à la présente session du Comité préparatoire. UN وتعرب اليابان عن تقديرها لأنه على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يتم عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء هذه الدورة التي تعقدها اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus