"la préservation de la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ التنوع
        
    • بحفظ التنوع
        
    • الحفاظ على التنوع
        
    • وحفظ التنوع
        
    • وصون التنوع
        
    • والحفاظ على التنوع
        
    • والمحافظة على التنوع
        
    • بالتنوع
        
    • لحفظ التنوع
        
    • للحفاظ على التنوع
        
    • المحافظة على التنوع
        
    • حماية التنوع
        
    • ذلك التنوع
        
    • وحماية التنوع
        
    • صون التنوع
        
    III. Progrès accomplis dans la préservation de la diversité biologique UN ثالثا - التقدم المحرز في حفظ التنوع اﻹحيائي
    Réaffirmant que la préservation de la diversité biologique concerne l'humanité tout entière, UN وإذ تؤكد من جديد أن حفظ التنوع البيولوجي يمثل أحد الشواغل المشتركة للجنس البشري،
    la préservation de la diversité biologique fait également l'objet de diverses dispositions de la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords sur le sujet. UN واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة.
    À la clôture du festival, un forum des ONG a été invité à mener des recherches sur le rôle de la société civile dans la préservation de la diversité multiculturelle. UN وفي ختام المهرجان، عُقد منتدى للمنظمات غير الحكومية للبحث في دور المجتمع المدني في الحفاظ على التنوع الثقافي.
    Programmes visant à promouvoir la gestion des pêches et la préservation de la diversité biologique marine UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    L'introduction de l'éducation à l'environnement dans les programmes d'enseignement primaire et secondaire contribue à une plus grande prise de conscience par les jeunes des questions environnementales et de la préservation de la diversité biologique. UN وإن إدراج التثقيف البيئي في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية يُسهم في بث الوعي بشأن قضايا البيئة وصون التنوع البيئي في صفوف الشباب من السكان.
    la préservation de la diversité biologique revêt donc une importance déterminante pour la survie même de l'humanité. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي يتسم بأهمية قصوى لبقاء الجنس البشري ذاته.
    Pour toutes ces raisons, le coût de la préservation de la diversité biologique doit être réparti à l'échelle internationale. UN ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي.
    En outre, plusieurs fonds publics internationaux ont également été créés pour financer la préservation de la diversité biologique. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت عدة صناديق عامة دولية لدعم حفظ التنوع البيولوجي.
    Les subventions agricoles laissent de plus en plus la place à des incitations positives favorisant la préservation de la diversité biologique. UN وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي.
    Or même si l'un des 40 chapitres d'Action 21 traite de la protection des ressources en eau douce et de leur qualité, cette question cruciale, contrairement à celles de la préservation de la diversité biologique, des changements climatiques et de la lutte contre le déboisement, n'a pas été traitée à fond par la Conférence. UN بيد أن هذه المسألة الحيوية المتعلقة بالمياه العذبة لم تعالج في المؤتمر على الوجه اﻷكمل خلافا للمسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي وتغير المناخ وحفظ الغابات، وذلك على الرغم من أن أحد الفصول اﻷربعين التي يتألف منها جدول أعمال القرن ٢١ يتناول مسألة حماية نوعية الموارد من المياه العذبة وإمداداتها.
    Rappelant en outre Action 21, en particulier le chapitre 15 relatif à la préservation de la diversité biologique et les chapitres connexes, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة،
    93. la préservation de la diversité biologique de la planète est désormais une préoccupation mondiale. UN 93- وقد أصبح الحفاظ على التنوع البيئي للأرض مسألة ذات أهمية عالمية.
    Sa politique forestière contribue de façon significative à la régulation du système climatique de la planète, à la préservation de la diversité biologique et à la lutte contre la désertification. UN وتسهم سياستها إسهاما كبيرا في تنظيم النظام المناخي العالمي، وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Une zone protégée peut être définie comme une zone terrestre ou maritime affectée à la protection et à la préservation de la diversité biologique ainsi que des valeurs naturelles et culturelles qui y sont associées, et gérée au moyen de dispositions juridiques ou d’autres instruments. UN ٢ - يمكن تعريف المنطقة المحمية بأنها منطقة من البر و/أو البحر مكرسة خصيصا لحماية وصون التنوع اﻷحيائي، والقيم الطبيعية وما يرتبط بها من قيم ثقافية، ومدارة بوسائل قانونية أو غيرها من الوسائل الفعالة.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans certains secteurs visés par Action 21 tels que l'élimination des déchets dangereux, la préservation de la diversité biologique et la protection du climat. UN فقد أحرز تقدم ملموس نحو حل المشاكل القطاعية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل التخلص من النفايات الخطرة والحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية المناخ.
    Pour promouvoir avec succès la gestion durable des ressources naturelles et la préservation de la diversité biologique, il faut s'appuyer sur une base économique saine, et notamment sur la sécurité du régime foncier. UN ولا يمكن الاضطلاع بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي بنجاح إلا انطلاقا من قاعدة اقتصادية سليمة، وبأمن الملكية.
    Insistant également sur les dispositions de la Convention sur la diversité biologique concernant, entre autres, la préservation de la diversité biologique et du savoir autochtone relatif à la diversité biologique, et la promotion du transfert de technologies écologiquement viables, UN وإذ تؤكد أيضا أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، المتعلقة بجملة أمور منها حماية التنوع البيولوجي والمعارف الأصلية المتصلة بالتنوع البيولوجي، وتعزيز نقل التكنولوجيات المستدامة بيئيا،
    vi) Effectuer des inventaires détaillés de la flore, de la faune et des écosystèmes existants afin de disposer des données de base nécessaires à la préservation de la diversité biologique; UN ' ٦ ' إجراء عمليات حصر تفصيلية للموجود من النباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية لتوفير البيانات اﻷساسية اللازمة لحفظ التنوع البيولوجي.
    Le projet visait à démontrer que la préservation de la diversité biologique avait un impact positif sur l'économie. UN وهدف المشروع إلى إظهار الأثر الإيجابي للحفاظ على التنوع البيولوجي على الاقتصاد.
    la préservation de la diversité biologique n'est pas un luxe; c'est une assurance et un investissement nécessaires pour notre avenir et nos vies. UN إن المحافظة على التنوع البيولوجي ليست ترفا؛ إنها تأمين ضروري واستثمار في مستقبلنا وحياتنا.
    la préservation de la diversité culturelle peut facilement être utilisée pour justifier le relativisme culturel qui est la négation même du principe de l'universalité de tous les droits de l'homme. UN ويمكن استخدام حماية التنوع الثقافي بسهولة كحجة لنشر فكرة النسبية الثقافية، التي تنفي مبدأ الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    la préservation de la diversité biologique ne devrait pas être considérée comme une activité distincte des autres priorités du développement humain. UN وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى.
    La conservation et la préservation de la diversité biologique relèvent de la politique nationale du Gouvernement royal. UN إن حفظ وحماية التنوع البيولوجي سياسة وطنية للحكومة الملكية.
    Rôle des incitations à la préservation de la diversité biologique et à la promotion d'un développement durable UN دور حوافز صون التنوع البيولوجي وتعزيز التنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus