"la préservation des écosystèmes" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ النظم الإيكولوجية
        
    • الحفاظ على النظم الإيكولوجية
        
    • وصون النظم الإيكولوجية
        
    • صون النظم الإيكولوجية
        
    • والمحافظة على النظم الإيكولوجية
        
    • والحفاظ على النظم الإيكولوجية
        
    • بخدمات النظام الإيكولوجي
        
    la préservation des écosystèmes est un domaine où les pays les plus vulnérables ont besoin d'un partenariat et d'une assistance totale de la part de leurs partenaires pour le développement. UN أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين.
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que son importance sur les plans écologique, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services essentiels, fondements du développement durable et du bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي والقيم الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية للتنوع البيولوجي ودوره البالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que son importance sur les plans écologique, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services essentiels, fondements du développement durable et du bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي والقيم الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية للتنوع البيولوجي ودوره البالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    L'importance de la préservation des écosystèmes marins fragiles tels que les mangroves a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية الحساسة، مثل أشجار المانغروف.
    la préservation des écosystèmes planétaires constitue un autre sujet de préoccupation pour le monde. UN وصون النظم الإيكولوجية العالمية من الأمور التي تشغل بال العالم.
    Le reboisement, la régénération du couvert végétal naturel, la diminution des émissions de gaz carbonique du sol, les mesures de conservation des sols et de l'eau, la préservation de la diversité biologique et la protection de l'environnement sont autant d'éléments qui contribuent de façon substantielle à la préservation des écosystèmes mondiaux indispensables à la vie. UN ومن شأن إعادة التحريج وإعادة إحياء النباتات الطبيعية والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من التربة، وحفظ المياه والتربة وصون التنوع البيولوجي وحماية البيئة أن تساهم كلها مساهمة كبيرة في صون النظم الإيكولوجية العالمية التي تعتمد عليها الحياة.
    Un commerce agricole bien géré pourrait contribuer à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire, à l'émancipation économique et à la préservation des écosystèmes. UN وقال إن من شأن التجارة الزراعية التي تُدار على نحو سليم أن تُسهم في القضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والتمكين الاقتصادي والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que son importance sur les plans écologique, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services essentiels, fondements du développement durable et du bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي والقيم الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية للتنوع البيولوجي ودوره البالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Nous demandons des efforts supplémentaires en faveur de la préservation des écosystèmes montagneux, y compris leur diversité biologique. UN 212 - وندعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que sa valeur sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services absolument essentiels au développement durable et au bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي والقيم الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية للتنوع البيولوجي ودوره البالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Nous demandons des efforts supplémentaires en faveur de la préservation des écosystèmes montagneux, y compris leur diversité biologique. UN 212 - وندعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Nous demandons des efforts supplémentaires en faveur de la préservation des écosystèmes montagneux, y compris leur diversité biologique. UN 212 - وندعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Dans le cadre du projet de BirdLife portant sur la préservation des écosystèmes en vue de l'adaptation aux changements climatiques en Afrique de l'Est, on a eu recours à des méthodes d'apprentissage participatives et à certains outils pour permettre aux communautés d'analyser leur propre vulnérabilité et les solutions qu'elles pouvaient appliquer en matière d'adaptation et leur donner des moyens d'action. UN ففي إطار مشروع حفظ النظم الإيكولوجية من أجل التكيف مع تغير المناخ في شرق أفريقيا الذي تنفّذه بيرد لايف، استُخدمت أدوات التعلم والعمل التشاركية لمساعدة المجتمعات المحلية على تحليل قابليتها للتأثر وخيارات التكيف المتاحة أمامها، وتمكينها من أخذ المبادرة.
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que sa valeur sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services absolument essentiels au développement durable et au bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي بحد ذاته وما ينطوي عليه من قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وما له من دور بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Réaffirmant la valeur intrinsèque de la diversité biologique ainsi que sa valeur sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent les services essentiels contribuant grandement au développement durable et au bien-être des populations, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة الجوهرية للتنوع البيولوجي وما ينطوي عليه من قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وما له من دور بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Et nous appelons de nos vœux une coopération renforcée des États avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations régionales de gestion de la pêche afin de mettre en place un système de gestion de la pêche dans les fonds marins d'une manière propre à garantir la préservation des écosystèmes marins. UN ونتطلع إلى بذل الدول، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة المصائد، لمزيد من الجهد للتوصل إلى إدارة المصائد في قاع البحار بشكل يضمن الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Nous demandons des efforts supplémentaires en faveur de la préservation des écosystèmes montagneux, y compris leur diversité biologique. UN 212 - وندعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية الجبلية، بما في ذلك التنوع الأحيائي فيها.
    Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme système d'entretien de la vie. UN وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية يساعدان معاً في ضمان دوام هذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة.
    Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme systèmes d'entretien de la vie. UN وحماية وصون النظم الإيكولوجية لطبقات المياه الجوفية يساعدان معاً في ضمان استمرار الوظيفة الحيوية لهذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة.
    71. L'initiative < < Micronesian Challenge > > (le Défi micronésien) et le plan national pour les espaces protégés: il est internationalement reconnu que la préservation des écosystèmes joue un rôle essentiel dans la lutte contre les changements climatiques, car les écosystèmes constituent des réserves naturelles de carbone. UN 1- تغير المناخ 71- التحدي الميكرونيزي والخطة الوطنية للمناطق المحمية: من المعترف به دولياً أن صون النظم الإيكولوجية يؤدي دوراً حيوياً في التصدي لتغير المناخ لأن هذه النظم هي بمثابة بالوعات طبيعية للكربون.
    Un commerce agricole bien géré pourrait contribuer à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire, à l'émancipation économique et à la préservation des écosystèmes. UN وقال إن من شأن التجارة الزراعية التي تُدار على نحو سليم أن تُسهم في القضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والتمكين الاقتصادي والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    Trop peu de pays ont investi dans des programmes d'action nationaux pour la remise en état des sols dégradés et la préservation des écosystèmes fragiles fréquemment touchés par la sécheresse. UN وقام عدد قليل جدا من البلدان بالاستثمار في برامج العمل الوطنية من أجل إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على النظم الإيكولوجية الضعيفة المعرضة للجفاف المتكرر.
    Objectif de l'Organisation : Développer les capacités nationales afin d'intégrer les activités contribuant à la préservation des écosystèmes dans les programmes et politiques macroéconomiques des pays en développement sélectionnés UN هدف المنظمة: تنمية القدرات الوطنية لإدماج الاعتبارات المتعلقة بخدمات النظام الإيكولوجي في سياسات وبرامج الاقتصاد الكلي لبلدان نامية مختارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus