Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine à la suite de la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية على إثر استئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا |
C'est avec une profonde préoccupation que la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a appris, ce jour, la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | علمت الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية اليوم بقلق بالغ باستئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine au sujet du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية |
Les États membres de l'Union européenne, en tant que coparrains du projet de résolution introduit par la présidence en exercice de l'OSCE, auraient préféré arriver à un consensus sur le fondement du paragraphe 16 en l'état. | UN | والــدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، بوصفها مشاركة في تقديم مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون، كانت تفضل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹبقاء على الفقرة ١٦ بصيغتها اﻷصلية. |
À cet égard, la présidence en exercice de l'OUA tient à souligner ce qui suit : | UN | في هذا الخصوص تود الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية التأكيد على ما يلي: |
Communiqué de la présidence en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la situation en Côte d'Ivoire | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار |
Communiqué de la présidence en exercice de l'OUA au sujet des discussions indirectes entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن المناقشات غير المباشرة التي جرت بين إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر |
Nous en appelons à la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine et au Secrétaire général de l'OUA par l'entremise du doyen du corps diplomatique à Kinshasa pour qu'ils fassent respecter l'impartialité de la Commission. | UN | ونحن ندعو الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمين عام تلك المنظمة من خلال عميد السلك الدبلوماسي في كنشاسا، الى أن يفرضا احترام ما تتمتع به اللجنة من روح عدم الانحياز. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'OUA au sujet des discussions indirectes entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن المناقشات غير المباشرة التي جرت بين إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué rendu public, ce jour, par la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, relatif au conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر هذا اليوم عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte du communiqué de la présidence en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la situation en Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine a suivi avec intérêt les efforts intenses déployés par le Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) afin d'établir le dialogue entre les acteurs de la crise sierra-léonaise en vue de trouver une issue négociée. | UN | تابعت الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية باهتمام الجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إقامة حوار بين اﻷطراف في اﻷزمة في سيراليون بهدف التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |
À cet égard, la présidence en exercice de l'OUA tient, une fois de plus, à exhorter les parties concernées à s'abstenir de recourir aux armes, à privilégier le dialogue et à soutenir activement les efforts et l'action des Nations Unies et de la Commission militaire mixte en vue de créer un climat propice au processus de retour à la paix. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسع الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، مرة أخرى، إلا أن تناشد الأطراف المعنية أن تمتنع عن اللجوء إلى السلاح، وأن تُغَلِّب الحوار وتدعم بقوة جهود وعمل الأمم المتحدة واللجنة العسكرية المشتركة بغية تهيئة جو ملائم لعملية إحلال السلام. |
la présidence en exercice de l'OUA tient à rappeler que, depuis la trente-cinquième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, elle s'est mobilisée avec persévérance et détermination et avec le soutien actif de ses partenaires pour encourager l'Éthiopie et l'Érythrée à s'investir résolument dans le parachèvement du cadre du règlement pacifique de ce conflit et sa mise en oeuvre rapide et intégrale. | UN | وتود الرئاسة الحالية للمنظمة أن تذكِر بأنها عملت بعزم وثبات وبدعم نشيط من شركائها، منذ الدورة العادية الخامسة والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، على تشجيع إثيوبيا وإريتريا على الانكباب على استكمال إطار التسوية السلمية لهذا النزاع وعلى الإسراع بتنفيذه كاملا. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine au sujet des discussions de proximité tenues à Alger du 30 mai au 10 juin 2000 avec les délégations de l'Éthiopie et de l'Érythrée | UN | بيان الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن محادثات القرب التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000 مع وفدي إثيوبيا وإريتريا |
L'attention de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine a été appelée sur les contestations dont fait actuellement l'objet la candidature du Soudan à un poste non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2001-2002. | UN | جرى لفت اهتمام الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى الخلاف الناشئ حاليا حول ترشيح السودان لشغل مقعد ممثل غير دائم في مجلس الأمن لفترة 2001-2002. |
43. Nous avons pris acte du rapport final sur les activités de la présidence en exercice de la République de Moldova et invitons la prochaine présidence en exercice à poursuivre les activités et processus en cours; | UN | 43 - وأحطنا علما بالتقرير النهائي بشأن أنشطة الرئاسة الحالية التي تضطلع بها جمهورية مولدوفا ودَعَونا الرئاسة القادمة إلى مواصلة الأنشطة والعمليات الجارية؛ |
C'est dans cette perspective que nous invitons donc l'Assemblée générale à adopter la résolution A/57/L.25, introduite par S.E. l'Ambassadeur de la République du Congo, dont nous exprimons ici notre appréciation au nom de la présidence en exercice de notre Communauté. | UN | ومن وجهة النظر هذه، نناشد الجمعية العامة اتخاذ القرار A/57/L.25 الذي عرضه سفير جمهورية الكونغو، وهو من نود أن نعرب له عن تقديرنا بالنيابة عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية. |
La Hongrie, qui assume cette année la présidence en exercice de l'OSCE, a de tout temps consacré une attention particulière au développement de la coopération entre cette organisation et d'autres organisations ou institutions de vocation similaire. | UN | وما فتئت هنغاريا، التي تتولى هذا العام منصب الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تكرس اهتماما خاصا لتطوير التعاون بين تلك المنظمة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى التي تشاطرها رسالتها. |
C'est ainsi que peu de temps après le début de l'année, la présidence en exercice de l'OSCE s'est mise d'accord avec les hauts fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU sur la tenue régulière de consultations entre les deux organisations. | UN | وهكذا، وبعد فترة وجيزة من بداية السنــة، اتفق الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا مع مسؤولين رفيعي المستوى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عقد مشاورات منتظمة بيــن المنظمتيــن. |