"la présidente a informé" - Traduction Français en Arabe

    • أبلغت الرئيسة
        
    • وأبلغت الرئيسة
        
    • أخبرت الرئيسة
        
    • قدمت رئيسة اللجنة
        
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'aucun progrès notable n'avait pu être réalisé sur la question pendant la session. UN ٢١- وفي الجلسة العامة الثامنة التي عُقدت في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه لم يتيسر تحقيق أي تقدم ملموس حول المسألة خلال انعقاد الدورة.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu, au cours de consultations informelles, au sujet du projet de décision FCCC/CP/1998/L.14, moyennant une modification. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية على مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.14 بعد ادخال تعديل واحد.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.10. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.10.
    la Présidente a informé les participants que les recommandations seraient à leur disposition à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وأبلغت الرئيسة الاجتماعَ بأنَّ التوصيات ستتاح أمام الاجتماع التالي للفريق العامل.
    la Présidente a informé les participants que les recommandations seraient à leur disposition à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وأبلغت الرئيسة المجتمعين بأنَّ التوصيات ستتاح للفريق العامل في اجتماعه التالي.
    13. la Présidente a informé les Parties, à l'issue de consultations approfondies avec les Parties et le Bureau au sujet de l'ordre du jour provisoire, que l'examen de cette question exigeait plus de temps. UN 13- وبعد مشاورات طويلة مع الأطراف والمكتب بشأن جدول الأعمال المؤقت، أخبرت الرئيسة الأطراف بأن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في المسألة.
    À la suite des débats tenus par les délégations à la même séance, la Présidente a informé le Groupe de travail qu'elle établirait un document officieux contenant une liste non exhaustive des questions pouvant figurer dans ledit document. UN وعقب المداولات التي أجرتها الوفود في الجلسة نفسها، أبلغت الرئيسة الفريق العامل باعتزامها إعداد ورقة غير رسمية تتضمن قائمة غير حصرية بالمواضيع المحتمل إدراجها في الورقة غير الرسمية.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.11, moyennant quelques modifications. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف أن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.11 بعد ادخال بعض التعديلات.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties que les objections à l'adoption du projet de décision FCCC/CP/1998/L.16 avaient été levées. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن الاعتراضات على اعتماد مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.16 قد سحبت.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'en dépit de multiples consultations, il avait été impossible de parvenir à un accord sur des conclusions ou décisions se rapportant à cette question. UN ٤٦- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه تعذر، رغم المشاروات المكثفة، التوصل إلى أي استنتاجات متفق عليها أو مقررات بشأن هذا البند الفرعي.
    À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.9, moyennant un certain nombre de modifications. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.9 بعد ادخال عدد من التعديلات.
    153. À la même séance, la Présidente a informé la Commission des modifications au texte dont il avait été convenu lors de consultations officieuses. UN ٣٥١- وفي الجلسة ذاتها، أبلغت الرئيسة اللجنة بالتنقيحات التي أُدخلت على النص والتي اتفق عليها في أثناء مشاورات غير رسمية.
    À la 9e séance, le 8 avril 2011, la Présidente a informé le Conseil d'administration qu'un accord avait été trouvé sur toutes les questions en suspens à l'issue des consultations informelles tenues après la réunion du 21 mars. UN 7 - وفي الاجتماع التاسع للمجلس التنفيذي، المعقود في 8 نيسان/أبريل 2011، أبلغت الرئيسة المجلس أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في أعقاب مشاورات غير رسمية لاحقة لاجتماع 21 مارس/آذار.
    17. En outre, la Présidente a informé les Parties de son intention de leur fournir une présentation claire de sa proposition pour l'organisation des travaux de la douzième session dans la note relative au déroulement de la session. UN 17- إضافة إلى ذلك، أبلغت الرئيسة الأطراف بعزمها على تقديم عرض واضح لمقترحها بشأن تنظيم العمل أثناء الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني في مذكرة السيناريوهات.
    À la reprise de la 9e séance, les 10 et 11 décembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties que les Parties ne pouvaient conclure leur examen de ce point de l'ordre du jour. UN وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، المعقودة يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر الأطراف أن الأطراف لم تتمكن من إنهاء بحثها هذا البند.
    la Présidente a informé les participants qu'en raison de circonstances imprévues, Mme Johm n'avait pas pu assister à la réunion. UN وأبلغت الرئيسة المشاركين، إن السيدة جوهم لم تتمكن من حضور الإجتماع بسبب ظروف طارئة.
    la Présidente a informé le SBI de son intention de tenir des consultations de présession sur cette question parallèlement à la dix-neuvième session du SBI. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة بعزمها على عقد مشاورات مهنية حول هذا البند بالاقتران مع الدورة التاسعة عشرة للهيئة.
    la Présidente a informé la Conférence qu'elle lui proposerait un projet de décision approprié. UN وأبلغت الرئيسة المؤتمر أنها ستقترح مشروع مقرر مناسبا كي ينظر فيه المؤتمر.
    la Présidente a informé le Comité mixte de la Caisse des pensions que le Comité d'audit avait tenu trois réunions depuis son dernier rapport au Comité mixte. UN وأبلغت الرئيسة المجلس بأن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ تقريرها الأخير المقدم إلى المجلس.
    138. la Présidente a informé les membres du Conseil de la récente nomination de Mme Angela King comme Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ١٣٨ - وأبلغت الرئيسة المجلس بتعيين أنجيلا كينغ مؤخرا مستشارة خاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وللنهوض بالمرأة.
    30. Concernant le point 12 de l'ordre du jour, intitulé < < Réunion de haut niveau > > , la Présidente a informé les délégations que la réunion de haut niveau s'ouvrirait le 6 décembre après-midi, les représentants des pays devant prononcer des déclarations les 7 et 8 décembre. UN 30- وفيما يتعلق بالبند 12 من جدول الأعمال المعنون " الجزء الرفيع المستوى " ، أخبرت الرئيسة المندوبين بأن افتتاح الجزء الرفيع المستوى سيكون بعد ظهر يوم 6 كانون الأول/ديسمبر، وبأنه سيُدلى بالبيانات الوطنية في جلسة تعقد في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر.
    Lors des consultations tenues le 9 juin, la Présidente a informé le Conseil de sécurité des délibérations du Comité sur le rapport intérimaire et les recommandations y figurant. UN وفي 9 حزيران/يونيه، قدمت رئيسة اللجنة إلى مجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية إحاطة بشأن مناقشات اللجنة للتقرير المؤقت والتوصيات الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus