Le renforcement du système statistique et du registre des féminicides est important pour déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans le couple. | UN | ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء. |
L'État chilien ne dispose pas encore de registre unique permettant de déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans ce pays. | UN | ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد. |
:: Une < < Étude concernant la prévalence de la violence familiale en Inde > > | UN | :: دراسة عن مدى انتشار العنف داخل الأسرة في الهند. |
Il se déclare toutefois préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes et les enfants, notamment dans la famille. | UN | وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي. |
Cette catégorie d'infraction est souvent comprise comme un indicateur de la prévalence de la violence contre les femmes dans les relations intimes. | UN | ولقد تم تفسير هذه الفئة عادة كمؤشر لانتشار العنف ضد المرأة في مجال العلاقات الحميمة. |
De plus, l'intervenant a pris note de l'absence de statistiques nationales sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه لاحظ عدم وجود إحصاءات وطنية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur la prévalence de la violence dirigée contre les femmes, en particulier dans les zones rurales. | UN | فالرجاء تقديم معلومات حديثة عن انتشار العنف ضد المرأة بما في ذلك انتشاره في المناطق الريفية. |
Il est difficile d'estimer la prévalence de la violence sexuelle de non-partenaires car la violence sexuelle demeure une question très taboue pour les femmes et souvent pour leurs familles dans de nombreuses sociétés. | UN | ومن الصعب تحديد مدى انتشار العنف على يد شخص غير شريك لأن العنف الجنسي يظل في كثير من المجتمعات مسألة تجلب العار الشديد للمرأة وفي الغالب لأسرتها أيضاً. |
Il est aussi possible d'en généraliser les résultats pour évaluer la prévalence de la violence dans l'ensemble de la population. | UN | ويمكن أيضا تعميم النتائج لتقدير معدل انتشار العنف بالنسبة لعموم السكان. |
En se plaçant dans une perspective empirique, on était amené à penser que les relations de pouvoir entre les sexes et les modèles familiaux jouaient un rôle clef dans l'explication de la prévalence de la violence sexuelle dans la société. | UN | وتوحي اﻷدلة العملية بأن علاقة القوة بين الجنسين والنمط اﻷسري كانا عنصرين رئيسيين في فهم انتشار العنف الجنسي في المجتمع. |
En se plaçant dans une perspective empirique, on était amené à penser que les relations de pouvoir entre les sexes et les modèles familiaux jouaient un rôle clef dans l'explication de la prévalence de la violence sexuelle dans la société. | UN | وتوحي اﻷدلة العملية بأن علاقة القوة بين الجنسين والنمط اﻷسري كانا عنصرين رئيسيين في فهم انتشار العنف الجنسي في المجتمع. |
L'État partie considère que la prévalence de la violence conjugale au Mexique suscite de sérieuses inquiétudes. | UN | وترى الدولة الطرف أن انتشار العنف المنزلي في المكسيك يعتبر مصدر قلق شديد. |
Des informations et des données statistiques sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes, dont la violence familiale | UN | معلومات وبيانات إحصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
la prévalence de la violence à l'égard des femmes reste à un niveau inacceptable partout dans le monde, y compris au Pays de Galles. | UN | ولا يزال انتشار العنف الذي يمارس ضد المرأة مرتفعا على نحو غير مقبول في كل مكان في العالم، بما في ذلك ويلز. |
Les gouvernements ont recours à un ensemble de mesures législatives et non législatives pour contrôler et réduire la prévalence de la violence, incluant les éléments ci-après: | UN | وتتخذ الحكومات مزيجاً من الاستجابات التشريعية وغير التشريعية لرصد انتشار العنف والحد منه، وتشمل هذه الاستجابات ما يلي: |
L'Office pour l'égalité des sexes coordonne les activités d'une enquête sur la prévalence de la violence contre les femmes en Bosnie-Herzégovine. | UN | تتولى وكالة المساواة بين الجنسين تنسيق دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في البوسنة والهرسك. |
Il s'agissait de déterminer la prévalence de la violence sous ses différentes formes contre les femmes en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي ترمي إلى تحديد مدى انتشار العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله في البوسنة والهرسك. |
Le Gabon recueille des données démontrant la prévalence de la violence physique, sexuelle et domestique à l'égard des femmes. | UN | وتجمع غابون بيانات تشير إلى مدى انتشار العنف البدني والجنسي والعائلي ضد المرأة. |
Il se déclare toutefois préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes et les enfants, notamment dans la famille. | UN | وبالرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي. |
Le Gouvernement géorgien s'est donc activement attaqué au problème de la prévalence de la violence à l'égard des femmes, notamment dans la famille, et il a introduit des systèmes de collecte des données statistiques et des autres informations sur la violence dans la famille. | UN | وبذلك فإن حكومة جورجيا اتخذت تدابير حثيثة للتصدي لانتشار العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي، وأرست نظماً لجمع الإحصائيات وسائر المعلومات بشأن العنف المنزلي. |
Le Nicaragua a pris note du nombre croissant de femmes victimes de la traite et de la prévalence de la violence à l'égard des femmes en Norvège. | UN | 28- ولاحظت نيكاراغوا العدد المتزايد من النساء ضحايا الاتجار بالبشر وانتشار العنف ضد المرأة في النرويج. |
Par exemple, de nombreuses estimations de la prévalence de la violence conjugale ne sont pas comparables eu égard aux différences méthodologiques quant à la manière dont la violence est définie et mesurée. | UN | فكثير من تقديرات شيوع العنف من الشريك الحميم، مثلاً، غير متوائمة بسبب الاختلافات المنهجية في طرق تعريف العنف وقياسه. |
Le Comité continue d'être préoccupé par la prévalence de la violence, notamment la violence familiale, dont les femmes sont victimes dans la République de Moldova. | UN | 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي. |