En fait, elle ne porte que sur la prévention de l'utilisation des explosifs plastiques à des fins terroristes. | UN | والواقع أنها لا تركز إلا على منع استخدام المتفجرات البلاستيكية في اﻷعمال الارهابية. |
Loi sur la prévention de l'utilisation du marché financier à des fins de blanchiments d'argent et de financement du terrorisme | UN | قانون منع استخدام الأسواق المالية لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب |
Les résolutions de l'Assemblée générale demandant la prévention de l'utilisation militaire de l'espace et encourageant son utilisation pacifique doivent être inconditionnellement appliquées par tous les États Membres. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى منع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية وتشجع الاستخدام السلمي له ينبغي أن تنفذ دون شروط من جانب جميع الدول الأعضاء. |
:: Accord sur la prévention de l'utilisation abusive de drogues et la lutte contre la production et le trafic des stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | :: الاتفاق المتعلق بمنع استخدام المخدرات دون مبرر، ومكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها؛ |
On ne saurait mettre en doute le bien-fondé des actions menées en vue de réaffirmer des principes internationalement reconnus concernant la prévention de l'utilisation de mercenaires dans des conflits militaires. | UN | وليس ثمة شك في سلامة اﻹجراءات من حيث إعادة تأكيد القواعد الدولية المقبولة المتصلة بمنع استخدام المرتزقة في الصراعات العسكرية. |
L'AIEA ne peut jouer son rôle central et décisif dans la prévention de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires et dans son exploitation à des fins pacifiques en l'absence d'efforts concertés de la part de tous les États. | UN | لا شك في أن الدور الحيوي والهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحيلولة دون استخدام الطاقة النووية في أغراض عسكرية واستثمارها لأهداف سلمية بأكثر السبل أمانا، لا يمكن له أن يحقق غاياته دون أن تتضافر جهود الدول كافة. |
L'ensemble de sa législation est conforme aux 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et à la directive du Conseil de l'Union européenne relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux. | UN | وجميع القوانين تتمشى الآن مع التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ومع توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن منع استخدام الأنظمة المالية لغسل الأموال. |
Le Bureau et le Ministère des finances s'attaqueront à son élaboration immédiatement après l'adoption de la troisième directive sur la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | وسوف يبدأ المكتب ووزارة المالية في تعديل القانون عقب صدور التوجيه الثالث بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
- La deuxième Directive du Parlement européen et du Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment des capitaux; | UN | - التوجيه الثاني للبرلمان الأوربي ومجلس أوربا بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال؛ |
- La troisième Directive du Parlement européen et du Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment des capitaux et du financement du terrorisme; | UN | - التوجيه الثالث للبرلمان الأوربي ومجلس أوربا بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
En examinant ce qui a pu être accompli, ma délégation est persuadée que la création d'un système complet de vérification efficace et crédible est essentielle actuellement au renforcement du principal objectif de la Convention, à savoir la prévention de l'utilisation des armes chimiques. | UN | وبالنظر إلى ما تمكنا من إنجازه، يعتقد وفدي أن وضع نظام عالمي للتحقق يتسم بالفعالية ويمكن الاعتماد عليه أمر حاسم في الوقت الراهن بغية تعزيز الهدف الرئيسي للاتفاقية، أي منع استخدام الأسلحة الكيميائية. |
6. Le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne ont adopté la directive 2005/60/CE relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme le 26 octobre 2005. | UN | 6 - واعتمد البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي التوجيه 2005/60/EC بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال وتمويل الإرهاب، في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
7. Le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne ont adopté le 26 octobre 2005 la directive 2005/60/CE relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | 7- وقد اعتمد البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 التوجيه رقم 2005/60/EC بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
- La modification de la loi XXIV de 1994 sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux élargit son champ d'application, conformément à la Directive de la Communauté européenne sur la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux; | UN | - تعديل القانون الرابع والعشرين لعام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال لتوسيع نطاقه بما يتسق مع الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال؛ |
Avec l'adoption de la loi, la directive 2005/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2008 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme a été transposée dans la législation slovène. | UN | وباعتماد القانون المذكور، نُقل إلى التشريع السلوفيني أيضا التوجيهُ 2005/60/ES الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les personnes physiques et morales sont tenues de signaler les transactions suspectes; voir articles 2 et 2 bis de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: انظر المادتين 2 و 2 مكررا من قانون 11 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
Parmi celles-ci, l'on retiendra principalement la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux ainsi que la loi du 10 janvier 1999 relative aux organisations criminelles; | UN | 11 كانون الثاني/يناير 1993 المعني بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل رؤوس الأموال، والقانون المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1999 المعني بالمنظمات الإجرامية. |
Les dispositions de la loi no 656/2002 cadrent avec celles de la directive no 2001/97/EC du Parlement européen et du Conseil européen du 4 décembre 2001 modifiant la directive no 91/308/EEC du Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | وتتوافق أحكام القانون رقم 656/2002 المتعلقة بمنع ومكافحة غسل الأموال مع أحكام التوجيه رقم 2001/97/EC، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي، الذي يعدل التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي رقم 91/308/EEC المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأجل غسل الأموال. |
Elles reposent, notamment, sur les règles de l'EEE qui correspondent aux dispositions de la Directive 91/308/CEE relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et aux 40 recommandations formulées par le Groupe d'action sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | ذلك أنها تقوم على عدة أسس من بينها قواعد الرابطة الاقتصادية الأوروبية المتماشية مع الأمر التوجيهي 91/308/EEC المتصل بمنع استخدام النظام المالي في أغراض غسل الأموال، والتوصيات الـ 40 المقدمة من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Il ne fait aucun doute que l'AIEA ne peut jouer son rôle crucial dans la prévention de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires et dans la promotion de son exploitation la plus sûre possible à des fins pacifiques, en l'absence d'efforts concertés de la part de tous les États. | UN | ولا شك في أن الدور الحيوي والهام الذي تقوم به لوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحيلولة دون استخدام الطاقة النووية لأغراض عسكرية، واستثمارها لأهداف سلمية بأكثر السبل أمانا، لا يمكن له أن يحقق غاياته دون أن تتضافر جهود الدول كافة. |
30. Chaque maillon de la chaîne des stupéfiants constitue en soi un obstacle à la prévention de l'utilisation de la drogue et des activités criminelles connexes. | UN | 30 - وقال إن تحديات منع استعمال المخدرات والجرائم المتصلة بالمخدرات موجودة في كل حلقة من حلقات سلسلة المخدرات. |
:: la prévention de l'utilisation des armes dans des activités terroristes ou criminelles; | UN | :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛ |