"la prévention des maladies" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من الأمراض
        
    • والوقاية من الأمراض
        
    • بالوقاية من الأمراض
        
    • للوقاية من الأمراض
        
    • منع الأمراض
        
    • الوقاية من أمراض
        
    • والوقاية من أمراض
        
    • والوقاية من المرض
        
    • الوقاية من المرض
        
    • للحد من اﻷمراض ومكافحتها
        
    • اتقاء الأمراض
        
    • ومنع الأمراض
        
    • للوقاية من أمراض
        
    • مكافحة اﻷمراض والوقاية
        
    • الأمراض والوقاية منها
        
    Elle a été amendée en 2001, et une nouvelle loi a été adoptée sur la prévention des maladies causées par le VIH. UN وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية.
    D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. UN وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع.
    la prévention des maladies non transmissibles doit être pleinement intégrée dans les priorités des programmes mondiaux et nationaux de développement, y compris par le biais des initiatives de réduction de la pauvreté. UN ومن المتعين إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية إدماجاً تاماً في أولويات الخطط الإنمائية العالمية والوطنية، بما في ذلك إدماجها بواسطة مبادرات الحد من الفقر.
    Au nombre des domaines qui bénéficient d'une attention particulière figurent la planification familiale et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Des jeunes femmes ont eu la possibilité de suivre des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    la prévention des maladies graves, y compris le sida et la tuberculose, relève des Entités et du District de Brčko. UN ويتعهد الكيانان ومقاطعة برتشكو بالوقاية من الأمراض الخبيثة، بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسل.
    Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont depuis toujours œuvré en faveur de la prévention des maladies et la promotion de la santé. UN وللجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخ بعيد الأمد للوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة.
    Sous-Secrétaire à la prévention des maladies et à la promotion de la santé, Mexique UN وكيل وزارة لشؤون الوقاية من الأمراض والإرشاد الصحي، المكسيك
    En tout, 3 915 personnes ont reçu une formation à la prévention des maladies d'origine hydrique, alimentaire ou à vecteur. UN وتلقى ما مجموعه 915 3 شخصا تدريبا في مجال الوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية.
    L'un de ses grands domaines de réussite comparée est celui de la prévention des maladies par immunisation. UN وثمة مجال رئيسي للنجاح النسبي هو مجال الوقاية من الأمراض بفضل التحصين.
    Cette année, la prévention des maladies non transmissibles est l'une des questions retenues pour être débattue dans le cadre d'une Réunion de haut niveau. UN وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى.
    En particulier, la prévention des maladies non transmissibles doit être une priorité des stratégies nationales de développement. UN وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    Si elle est bien menée, la prévention des maladies non transmissibles contribuera à la croissance économique et réduira les disparités sociales dans le domaine de la santé dans les pays et entre pays. UN وإذا انتهجنا نهج الوقاية الصحيح، فإن الوقاية من الأمراض غير المعدية ستساهم في النمو الاقتصادي وستقلل من التفاوتات الاجتماعية في الصحة داخل فرادى البلدان وفيما بينها.
    la prévention des maladies non transmissibles réduirait la pauvreté, notamment compte tenu de ce que les dépenses de traitement dans les pays à revenu faible et intermédiaire sont payées le plus souvent soit par le biais de systèmes privés, soit sous forme de paiements informels. UN من شأن الوقاية من الأمراض غير المعدية أن تحد من الفقر، لا سيما أن معظم نفقات العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أما تُدفع من خلال النظم الخاصة أو تأخذ شكل عمليات دفع بطريقة غير رسمية.
    Compte tenu de leur place dans le tissu local, c'est à ces centres qu'a été confiée la promotion de la santé et la prévention des maladies. UN وبالنظر إلى توفر خدمات هذا المستوى في قلب المجتمع، فقد أُسندت إليه مهمتا تعزيز مستوى الصحة والوقاية من الأمراض.
    Nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. UN وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة.
    Ils ont besoin d'être informés sur l'égalité des sexes, l'orientation sexuelle et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وهم بحاجة إلى المعلومات عن المساواة بين الجنسين والميول الجنسية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    637. Pour la prévention des maladies professionnelles, on se reportera aux paragraphes 165 à 175, sous l'article 7 du Pacte. UN 637- وفيما يتعلق بالوقاية من الأمراض المهنية، انظر الفقرات من 165 - 175 تحت المادة 7.
    Le Parlement a récemment adopté la loi relative à la prévention des maladies infectieuses. UN وقد وافق البرلمان مؤخراً على قانون للوقاية من الأمراض المعدية.
    Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. UN إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها
    Supervision du Programme pour la prévention des maladies diarrhéiques, Damar (Yémen), 1988 UN إشراف على برنامج الوقاية من أمراض الإسهال، ذمار، اليمن، 1988
    À cette fin, il faudrait améliorer la recherche-développement concernant les cultures et la prévention des maladies des espèces animales et végétales, tout en développant la gestion des ressources en eau et les services de vulgarisation. UN ودعما لهذا الهدف يلزم أيضا تحسين عمليات البحث والتطوير في مجالي أنواع المحاصيل، والوقاية من أمراض النبات والحيوان مع تحسين إدارة المياه والخدمات اﻹرشادية.
    Nous devons être résolus face à ces problèmes mondiaux, en particulier pour ce qui est du développement, de l'élimination de la pauvreté et de la prévention des maladies. UN يجب أن نكون ثابتي العزم في حل المشاكل العالمية، وخاصة تلك المتعلقة بالتنمية، والقضاء على الفقر والوقاية من المرض.
    Un autre défi est celui posé par la prévention des maladies et la promotion du bien-être de la personne à mesure qu'elle avance en âge. UN وهناك تحدٍ آخر لم يتم التغلب عليه حتى الآن وهو الحاجة إلى التركيز على الوقاية من المرض وتشجيع الصحة العامة السليمة مع تقدم الشخص في العمر.
    Deux consultants des centres américains pour la lutte et la prévention des maladies ont visité la Cisjordanie en mars 1993 et achevé la première phase d'une mission visant à aider l'UNRWA à mener une enquête sur les connaissances, attitudes et pratiques de la communauté à l'égard du planning familial et à former son personnel pour une meilleure gestion du programme. UN وقام مستشاران من مراكز للحد من اﻷمراض ومكافحتها في الولايات المتحدة، بزيارة الضفة الغربية في آذار/مارس ١٩٩٣، وأنجزا المرحلة اﻷولى من مهمة تهدف الى مساعدة اﻷونروا على إجراء استقصاء اجتماعي عن الخبرات، والمواقف والممارسات المتصلة بتنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين على الادارة المحسنة للبرامج.
    Cette taxe pourrait également s'appliquer aux aliments vides, permettant de dégager des revenus facilitant la création de capacités institutionnelles axées sur la prévention des maladies. UN ويمكن تكراره فيما يتعلق ببنود كالكحول وبعض الأطعمة غير الصحية المختارة، واستخدام الإيرادات المتأتية عن ذلك لتوفير قدرة مؤسسية للتركيز على اتقاء الأمراض.
    L'organisation a pour ambition de rassembler les ressources intellectuelles et professionnelles de la communauté pour servir l'humanité en permettant, à prix modéré ou gracieusement, l'accès à des activités de qualité relatives à la promotion de la santé et à la prévention des maladies. UN تتمثل رؤية المنظمة في الجمع بين موارد المجتمع المحلي الفكرية والمهنية لخدمة الإنسانية بتوفير الحصول بتكلفة منخفضة أو بدون تكلفة على أنشطة جيدة لتعزيز الصحة ومنع الأمراض.
    En l'espèce, ces ordinateurs étaient destinés à l'Institut de néphrologie et au réseau national de soins aux maladies rénales, pour faciliter une étude épidémiologique pour la prévention des maladies rénales chroniques. UN 96 - وكانت الحواسيب سترسل هذه المرة بالذات إلى معهد طب الكُلى والشبكة الوطنية لمعالجة أمراض الكُلى، من أجل تيسير إجراء دراسة طبية للوقاية من أمراض الكُلى المزمنة.
    Un large éventail de projets ont été financés par le Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), les Gouvernements de la Suède, de l'Italie, des Pays-Bas et de l'Allemagne ainsi que par les centres des Etats-Unis pour le contrôle et la prévention des maladies. UN ومول صندوق التنمية الدولي التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، وحكومات السويد وإيطاليا وهولندا وألمانيا ومراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة مجموعة كبيرة من المشاريع.
    S'appuyant sur des données de 2005, le Centre pour le contrôle et la prévention des maladies a constaté que les frais médicaux et la perte de productivité à la suite de violences contre les femmes aux États-Unis se chiffrent à environ 16 milliards de dollars par an. UN واستناداً إلى بيانات عام 2005، وجد مركز مراقبة الأمراض والوقاية منها أن النفقات الطبية وخسائر العمل الناجمة عن العنف ضد المرأة تكلف الولايات المتحدة ما يقارب 16 بليون دولار سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus