"la prévention des risques de catastrophe" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحد من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    L'intégration de composantes relatives à la prévention des risques de catastrophe dans les programmes de reconstruction postérieurement aux conflits; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    En outre, les délégations ont insisté sur le fait que la prévention des risques de catastrophe devait être abordée de manière intégrée, coordonnée et globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    D'autres délégations ont estimé que la prévention des risques de catastrophe était si importante que le projet d'article 16 devait être placé en tête du projet. UN ورأت وفود أخرى أن الحد من مخاطر الكوارث مسألة حيوية إلى درجة تجعل من الأفضل وضع مشروع المادة 16 بين المواد الأولى.
    Dans les Amériques, la coopération régionale dans le domaine de la prévention des risques de catastrophe ne date pas d'hier. UN 53- تشهد الأمريكتان منذ مدة طويلة تعاوناً إقليمياً على الحد من أخطار الكوارث.
    La FICR est en train d'élaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement une étude comparative de la prévention des risques de catastrophe dans 31 pays du monde. UN ويشترك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة مقارنة للحد من مخاطر الكوارث في 31 بلدا في شتى أنحاء العالم.
    :: Orientations et stratégies pour la prévention des risques de catastrophe multiples et l'atténuation des effets; UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    Des partenariats avec les unions de radiodiffusion ont été formés et le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le tsunami a également coopéré activement avec le Secrétariat afin de sensibiliser le public à la prévention des risques de catastrophe. UN وأقيمت شراكات مع اتحادات الإذاعات، وشارك مكتب المبعوث الخاص لكارثة التسونامي مشاركة نشطة مع الأمانة من أجل التوعية بالحد من أخطار الكوارث.
    Le Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe a, dans sa résolution 339, invité les autorités locales, en conformité avec les objectifs de la campagne Pour des villes résilientes, à sensibiliser les citoyens et les gouvernements, à utiliser leurs budgets de manière judicieuse et à inclure la prévention des risques de catastrophe dans les processus de planification du développement. UN واتخذ مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية التابع للمجلس الأوروبي القرار 339 الذي أكد فيه التزامه بالحد من مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي تمشيا مع أهداف حملة تمكين المدن من مواجهة الكوارث المتمثلة في زيادة توعية المواطنين والحكومات، واستخدام ميزانيات الحكومات المحلية، وإدماج إجراءات الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التنمية والتخطيط.
    C'est pourquoi l'accent est mis au paragraphe 1 sur la prévention des risques de catastrophe. UN وعليه، ينصبّ التركيز في الفقرة 1 على الحد من مخاطر الكوارث.
    Le Royaume-Uni coopère déjà à la prévention des risques de catastrophe prévue à l'article 5 ter, notamment au titre du Cadre d'action de Hyogo. UN فالمملكة المتحدة تنخرط بالفعل في التعاون من أجل الحد من مخاطر الكوارث على النحو المحدد في مشروع المادة 5 مكررا ثانياً، من خلال إطار عمل يوغو، ضمن وسائل أخرى.
    Selon le principe de l'égalité souveraine des États, l'État affecté a le droit de choisir à qui demander une assistance et de qui recevoir une assistance, et avec qui il coopérera à la prévention des risques de catastrophe et à l'atténuation de leurs conséquences. UN ووفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة، فإن من حق الدولة المتأثرة أن تختار الجهة التي ستتلقى مساعدة منها ومع من ستتعاون في الحد من مخاطر الكوارث وآثارها.
    De plus, les États peuvent habiliter les communautés à améliorer leur propre sécurité par des programmes d'information, d'éducation et de participation à la planification de la prévention des risques de catastrophe et aux activités en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمكن الدول المجتمعات المحلية من جعل نفسها أكثر أمنا عن طريق المعلومات، والتثقيف، والمشاركة في خطط الحد من مخاطر الكوارث وأنشطتها.
    36. Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) utilise des images satellitaires aux fins de la prévention des risques de catastrophe. UN 36- وتستخدم الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الصور الساتلية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Plusieurs éditions successives du Bilan mondial sur la réduction des risques de catastrophe ont prouvé de façon irréfutable que l'investissement dans la prévention des risques de catastrophe est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté dans le monde et qu'il est nécessaire pour mettre fin aux pertes causées par des catastrophes répétées. UN وقد أقرت تقارير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث، في طبعاتها المتعاقبة، بالجدوى الأكيدة للاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث كعنصر أساسي من عناصر مكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم، وكوسيلة للقضاء على الخسائر البالغة الناجمة عن تكرار الكوارث.
    Constatant combien il importe de tenir pleinement compte des incidences du phénomène El Niño dans le travail qui est accompli pour intégrer la prévention des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique dans tout le programme de développement durable, UN " وإذ تسلّم بأهمية المراعاة التامة لأثر ظاهرة النينيو في الجهود الجارية لإدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في برنامج عمل التنمية المستدامة من جميع أوجهه،
    Constatant l'importance du travail qui est accompli pour intégrer la prévention des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique dans toutes les initiatives de développement durable, compte tenu notamment des incidences futures d'El Niño sur la prévention des risques de catastrophe et les activités d'adaptation au changement climatique, UN وإذ تسلّم بأهمية الجهود الجارية لإدراج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في جهود التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار المستقبلية لظاهرة النينيو في أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    52. Le rôle que peuvent jouer les organisations et les institutions régionales et sousrégionales dans la prévention des risques de catastrophe a été mis en relief, ces entités pouvant contribuer à la production et à la mise en commun d'informations sur la gestion des risques de catastrophe. UN 52- وتم التشديد على دور المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في الحد من مخاطر الكوارث. فبإمكان هذه المنظمات الإقليمية أن تساهم في إيجاد المعلومات وتقاسمها في مجال إدارة مخاطر الكوارث.
    Constatant l'importance du travail qui est accompli pour intégrer la prévention des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique dans toutes les initiatives de développement durable, compte tenu notamment des incidences futures d'El Niño sur la prévention des risques de catastrophe et les activités d'adaptation au changement climatique, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار التي تترتب في المستقبل على ظاهرة النينيو في أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    la prévention des risques de catastrophe doit être intégrée plus efficacement dans les politiques de développement durable et devrait faire partie de la réponse aux changements climatiques. UN ويلزم إدماج الحد من أخطار الكوارث بصورة أكثر فعالية في سياسات التنمية المستدامة، وينبغي أن يشكل جزءاً من الاستجابة لتغير المناخ.
    Néanmoins, consacrer du temps à créer des institutions chargées de coordonner la prévention des risques de catastrophe et à définir leurs bases juridiques a permis aux pays de mieux prendre en main les initiatives de réduction des risques de catastrophe. UN غير أن الوقت الذي خصص لبناء مؤسسات تنسق أنشطة الحد من أخطار الكوارث ولتوضيح أسسها القانونية زاد بشدة من الملكية الوطنية لمبادرات الحد من أخطار الكوارث.
    Ceci laisse un certain pouvoir discrétionnaire à chaque État pour décider du type de cadre juridique applicable, étant entendu qu'être doté d'un cadre juridique anticipant la prise de < < mesures nécessaires et appropriées > > est une condition sine qua non de la prévention des risques de catastrophe. UN فهذا يسمح بهامش تقدير لكل دولة لتقرر نوع الإطار القانوني الذي يمكن تطبيقه، علماً بأن وجود إطار قانوني يسمح باتخاذ " التدابير اللازمة والمناسبة " شرط لا غنى عنه للحد من مخاطر الكوارث.
    Le Groupe de travail africain sur la prévention des risques de catastrophe, créé en 2003, a ciblé son attention sur l'action déployée à cet effet dans la région. UN وما فتئ الفريق الأفريقي العامل المعني بالحد من أخطار الكوارث، الذي أنشئ في عام 2003، يوجه الاهتمام إلى الأعمال المضطلع بها في المنطقة للحد من أخطار الكوارث.
    Le Groupe de travail africain sur la prévention des risques de catastrophe s'emploie activement à combler l'écart entre les experts climatologistes et les décideurs en conjuguant leurs efforts afin d'améliorer l'alerte précoce et d'accroître les moyens météorologiques et climatiques qu'utilisent les praticiens de la prévention des catastrophes. UN ويضطلع الفريق الأفريقي العامل المعني بالحد من أخطار الكوارث بعمل نشط لسدّ الفجوة بين علماء المناخ ومقرري السياسات من خلال تحقيق تضافر الجهود بين الجانبين لتحسين الإنذار المبكر وزيادة المنتجات المتعلقة بالطقس والمناخ المسخّرة لفائدة العاملين في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    5) Un fondement juridique important du projet d'article 11 [16] est la pratique largement répandue des États témoignant de leur engagement en faveur de la prévention des risques de catastrophe. UN (5) ويجد مشروع المادة 11[16] أحد أسسه القانونية الهامة في ممارسة الدول الواسعة الانتشار التي تعكس التزامها بالحد من مخاطر الكوارث.
    Instaurer des mécanismes pour assurer le suivi et la transparence des dépenses consacrées à la prévention des risques de catastrophe dans le cadre de leurs programmes et fournir des informations, dans leurs rapports annuels, sur la réalisation des objectifs et priorités fixés, dans les domaines relevant de leur compétence. UN وضع نظم التعقب والإبلاغ بشأن نفقات الحد من خطر الكوارث داخل برامجها، وتوفير معلومات في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز والأهداف والأولويات التي تدخل في مجال مسؤولياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus