Il a organisé des ateliers et des stages de formation sur la prévention du financement du terrorisme. | UN | فقد نظمت إدارة التهديدات عبر الوطنية حلقات عمل ودورات تدريبية في مجال منع تمويل الإرهاب. |
la prévention du financement du terrorisme est cruciale pour empêcher les attentats terroristes. | UN | ويتسم منع تمويل الإرهاب بأهمية حاسمة في قمع الأعمال الإرهاب. |
la prévention du financement du terrorisme repose notamment sur la lutte contre l'utilisation à cette fin du système financier français. | UN | ويرتكز منع تمويل الإرهاب بصفة خاصة على مكافحة استخدام النظام المالي الفرنسي لهذه الغاية. |
Veuillez donner un ordre de grandeur quant au montant des avoirs gelés, saisis ou confisqués aux fins de la prévention du financement du terrorisme. | UN | ويرجى بيان الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يختص بمنع تمويل الإرهاب. |
Veuillez indiquer le montant des avoirs gelés, saisis ou confisqués en liaison avec la prévention du financement du terrorisme. | UN | ويُرجى توضيح الحجم المالي للأصول التي تم تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها فيما يتصل بمنع تمويل الإرهاب. |
Le Groupe de Wolfsberg, qui réunit plusieurs institutions financières, s'efforce de contribuer à la lutte contre le terrorisme et a fait la déclaration suivante sur le rôle des institutions financières dans la prévention du financement du terrorisme à travers le système financier mondial : | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ للمؤسسات المالية بالمساهمة في مكافحة الإرهاب وتصدر البيان التالي لتصف دور المؤسسات المالية في منع تدفق أموال الإرهاب عبر النظام المالي العالمي. |
la prévention du financement du terrorisme en est un exemple important. | UN | ومنع تمويل الإرهاب مثال هام على ذلك. |
Comme prévu dans ce plan, le nombre de fonctionnaires du Service de contrôle est passé de 13 à 19, les effectifs chargés de la prévention du financement du terrorisme ayant été augmentés. | UN | ووفقا للخطة، تمت زيادة عدد المسؤولين من 13 إلى 19 مسؤولا، حيث زاد عدد الموظفين المعنيين بتنفيذ مهام منع تمويل الإرهاب. |
Jusqu'à présent, aucune mesure de gel, saisie, ou confiscation n'a dû être ordonnée au titre de la prévention du financement du terrorisme. | UN | وحتى الآن، لم يتم تجميد أي أموال أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها بغية منع تمويل الإرهاب. |
Veuillez indiquer l'ampleur des avoirs financiers gelés, saisis ou confisqués dans le cadre de la prévention du financement du terrorisme. | UN | يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب. |
Ce dispositif s'applique aussi bien à la prévention du financement du terrorisme qu'à celle du blanchiment d'argent. | UN | وتنطبق هذه الآلية على كل من منع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
La coopération entre les Etats membres de l'UE doit également être renforcée s'agissant de la prévention du financement du terrorisme. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يخص منع تمويل الإرهاب. |
À cet égard, la Barbade pourrait-elle fournir au Comité des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions, s'agissant en particulier de la prévention du financement du terrorisme au moyen de fonds ayant une origine légale ou illégale? | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من بربادوس أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات عن آليتها للتعاون المشترك بين الوكالات، مع التركيز بوجه خاص على منع تمويل الإرهاب من المصادر المشروعة ومن المصادرة غير المشروعة. |
Il n'existe aucune donnée statistique relative au gel, à la saisie ou à la confiscation d'avoirs financiers dans le cadre de la prévention du financement du terrorisme étant donné que les autorités judiciaires n'ont pas encore été saisies à cet effet. | UN | وليست ثمة أية إحصاءات عن الأصول المالية المجمدة أو المفروض عليها الحجز أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب إذ لم تتخذ السلطات المعنية أيا من هذه الإجراءات إزاء أي أصول. |
Ce programme de formation comporte également des éléments relatifs à la prévention du financement du terrorisme. | UN | ويشمل هذا البرنامج التدريبي أيضا القضايا ذات الصلة بمنع تمويل الإرهاب. |
Toutefois, des documents concernant la prévention du financement du terrorisme ont été mis au point et feront l'objet d'une présentation au cours du prochain exercice budgétaire lorsque la loi en question devrait entrer en vigueur. | UN | بيـد أنـه تـم وضع مـواد تتعلق بمنع تمويل الإرهاب لتقديمها في السنة المالية التالية، حيث من المتوقع أن يـُـسـَـنّ التشريع ذو الصلة. |
Elle réalise environ 200 enquêtes par an, et 70 enquêtes spécifiques relatives à la prévention du financement du terrorisme ont été effectuées en 2001-2002. | UN | وهي تجري زهاء 200 تحقيق سنويا وقد أجري 70 تحقيقا متصلا على وجه التحديد بمنع تمويل الإرهاب في الفترة 2001-2002. |
Contrairement à ce que prétendent les trois pays signataires de la lettre, il n'y a pas de lacunes dans la législation iranienne non plus que dans son appareil exécutif pour ce qui est de la prévention du financement du terrorisme et de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وعلى عكس ما ادعته البلدان الثلاثة في هذه الرسالة، لا يعاني الجهازان القانوني والتنفيذي لإيران أي قصور فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال ومكافحتهما. |
L'un de ces critères est directement lié à la prévention du financement du terrorisme : une opération est considérée comme suspecte si les données qui identifient le client ou son représentant ou l'individu au nom duquel l'opération est effectuée correspondent aux données figurant dans les listes communiquées par les institutions de maintien de l'ordre de pays étrangers ou par des organisations internationales. | UN | ومن بين هذه المعايير معيار يتصل اتصالا مباشرا بمنع تمويل الإرهاب: إذ تعتبر العملية مشبوهة حينما تكون البيانات المتعلقة بالعميل أو ممثل العميل أو الجهة المستفيدة من العملية النقدية مطابقة للبيانات الواردة في قوائم المؤسسات المعنية بإنفاذ القوانين في البلدان الأجنبية أو المنظمات الدولية. |
Conformément aux recommandations du Groupe d'action financière (GAFI), l'Administration a modifié la loi sur la prévention du blanchiment d'argent en y incorporant des dispositions relatives à la prévention du financement du terrorisme et en ajoutant à la liste des obligés des organisations non gouvernementales à but non lucratif et des organisations caritatives. | UN | وقامت إدارة منع غسل الأموال، وفقا لتوصيات الإدارة الاتحادية لمكافحة تمويل الإرهاب، بتعديل قانون منع غسل الأموال بإدماج الأحكام المتصلة بمنع تمويل الإرهاب وبتكملة قائمة المتعهدين بالدفع بإضافة المنظمات غير العاملة للربح وغير الحكومية والخيرية إليها. |
Le Groupe de Wolfsberg, qui réunit plusieurs institutions financières, s'efforce de contribuer à la lutte contre le terrorisme et a fait la déclaration suivante sur le rôle des institutions financières dans la prévention du financement du terrorisme à travers le système financier mondial : | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ للمؤسسات المالية بالمساهمة في مكافحة الإرهاب وتصدر البيان التالي لتصف دور المؤسسات المالية في منع تدفق أموال الإرهاب عبر النظام المالي العالمي. |
Ces pays ont défini leurs propres priorités, à savoir la mise en place des infrastructures nécessaires pour sécuriser les ports, la protection de l'aviation civile, la lutte contre la cybercriminalité, le renforcement des mesures de sécurité énergétique et la prévention du financement du terrorisme. | UN | وركزت أولوياتها على بناء الهياكل الأساسية اللازمة لتوفير الأمن في الموانئ، وحماية حركة المسافرين بالجو، ومكافحة جرائم الإنترنت، وتعزيز التدابير الأمنية لحماية مصادر الطاقة، ومنع تمويل الإرهاب. |