On ne saurait en effet surestimer le rôle que peuvent jouer les relations personnelles dans la prévention du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ولا يمكن في الواقع بيان مدى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه العلاقات الشخصية في منع العنصرية والتمييز العنصري. |
Le Rapporteur spécial prie instamment les États de prendre des mesures législatives et politiques spécifiquement dédiées à la prévention du racisme. | UN | ويحثّ المقرر الخاص الدول على اتخاذ مبادرات تشريعية وسياساتية تركِّز خصيصاً على منع العنصرية. |
Les États devraient par ailleurs dispenser régulièrement à leurs agents une formation aux droits de l'homme dédiée à la prévention du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي أيضاً توفير برامج منتظمة تركّز على منع العنصرية والتمييز العنصري لتدريب أعوان الدولة. |
la prévention du racisme et la promotion de la tolérance font partie des tâches courantes du Ministère et des autres autorités du secteur. | UN | والإجراء المتعلق بمنع العنصرية وتعزيز التسامح هي جزء من الإدارة اليومية للوزارة وغيرها من السلطات في هذا القطاع. |
Le Gouvernement fédéral a également financé une série de programmes éducatifs portant sur la démocratie, le multiculturalisme et la prévention du racisme, qui sont destinés aux écoles et aux établissements d'enseignement supérieur ou d'enseignement communautaire des adultes. | UN | ودعمت الحكومة الاتحادية أيضا سلسلة من البرامج التعليمية عن الديمقراطية والتعدد الثقافي ومنع العنصرية موجهة إلى المدارس ومؤسسات التعليم العالي وبرامج تعليم الكبار في المجتمعات المحلية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que les mesures portant sur la prévention du racisme, de la haine raciale, de la xénophobie ou de toute autre forme de discrimination ne sont pas aussi nombreuses dans les autres sports. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق من أن تكون تدابير منع العنصرية أو الكراهية العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز غير متطورة بنفس الدرجة في الرياضات الأخرى. |
Une autre table ronde a été organisée en mai 2009 afin de trouver des idées communes sur la prévention du racisme et de la xénophobie en Ukraine. | UN | وعقد اجتماع مائدة مستديرة آخر في أيار/مايو 2009 بهدف الخروج بأفكار مشتركة عن منع العنصرية وكراهية الأجانب في أوكرانيا. |
Pour son premier rapport, le Rapporteur spécial a choisi de se concentrer sur la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, conformément aux dispositions des documents de Durban. | UN | وقد اختار المقرر الخاص، في تقريره الأول، أن يركِّز على منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب وذلك تمشياً مع الأحكام الواردة في وثيقتي ديربان. |
8. Le Rapporteur spécial souligne par ailleurs que la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée est primordiale pour affronter les problèmes mondiaux actuels tels que le terrorisme. | UN | 8- ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب هو المدخل إلى التصدِّي لبعض من التحدِّيات العالمية المطروحة في الوقت الحاضر مثل الإرهاب. |
Il invoque que la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée devrait faire partie intégrante de toute stratégie visant à prévenir et combattre le terrorisme. | UN | وهو يؤكِّد على كون منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب عنصراً أصيلاً في أي استراتيجية المراد بها منع الإرهاب ومكافحته. |
Ces plans devraient intégrer un cadre d'action pour la prévention du racisme constitué de mesures juridiques, de politiques et de programmes spécifiquement dédiés à la prévention du racisme, dans des domaines tels que la politique d'immigration, le maintien de l'ordre et l'administration de la justice. | UN | وينبغي لتلك الخطط أن تتضمن إطار عمل لمنع العنصرية مع تدابير قانونية وسياساتية وبرمجية ملموسة تركّز خصيصاً على منع العنصرية في مجالات منها سياسة الهجرة وحفظ الأمن وإقامة العدل. |
8. L'OSCE apporte également une importante contribution à la prévention du racisme et de la discrimination raciale à l'encontre des Roms. | UN | 8- وتساهم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً بشكل كبير في منع العنصرية والتمييز العنصري في حق الروما. |
Parallèlement à la prévention du racisme et de la xénophobie, cette Stratégie vise à promouvoir la coexistence entre l'ethnie majoritaire et les minorités ethniques comme moyen d'éliminer les prétextes habituels à l'origine des attitudes et des manifestations extrémistes. | UN | وإلى جانب منع العنصرية وكره الأجانب، تعزز استراتيجية منع الجريمة تعايش السواد الأعظم من المجتمع والأقليات الإثنية كأسلوب لمنع الحجج المعتادة لبعض مواقف التطرف ومظاهره. |
En octobre 2009, le Ministère et le Conseil de l'Europe ont organisé la plus grande conférence européenne sur la prévention du racisme et de la violence par la promotion de la diversité dans les sports. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظمت الوزارة مع مجلس أوروبا أكبر مؤتمر أوروبي بشأن منع العنصرية والعنف من خلال تعزيز التنوع في الألعاب الرياضية. |
V. Autres moyens à prendre en compte pour la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée 38 - 42 13 | UN | خامساً - الأدوات الأخرى التي يمكن التفكير في استخدامها في مجال منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب 38-42 16 |
V. Autres moyens à prendre en compte pour la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | خامساً- الأدوات الأخرى التي يمكن التفكير في استخدامها في مجال منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب |
Il lui demande en outre d'adopter un plan national d'action complet sur la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en tenant pleinement compte de toutes les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Plan d'action de Durban, et en accordant une attention particulière à l'article 2 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتماد الفعلي لخطة عمل وطنية شاملة بشأن منع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب مع المراعاة التامة لجميع الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان والتركيز، بوجه خاص، على المادة 2 من الاتفاقية. |
Les enseignants chargés des droits de l'homme ont été tout particulièrement sensibilisés à la prévention du racisme et de la discrimination. | UN | وجرى بصفة خاصة توعية المدرسين المكلفين بتعليم حقوق الإنسان بمنع العنصرية والتمييز. |
Membre du Conseil de l'Europe, la Bosnie-Herzégovine a l'obligation de respecter la résolution sur la prévention du racisme, la xénophobie et l'intolérance raciale dans le sport. | UN | وتلتزم البوسنة والهرسك، كعضو في مجلس أوروبا، باحترام القرار الأوروبي المتعلق بمنع العنصرية وكره الأجانب والتعصب العنصري في الألعاب الرياضية. |
IV. Rôle des principaux acteurs dans la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est | UN | رابعاً - الدور المنوط بالأطراف الفاعلة الرئيسية فيما يتعلَّق بمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب 23-37 11 |
la prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse doit constituer un élément clef de la politique de tous les pays, sans aucune exception. | UN | ومنع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني ينبغي أن يكون بمثابة هدف سياسي أساسي لدى جميع البلدان بلا استثناء. |
L'action menée par la Commission interministérielle pour les affaires de la communauté rom est un autre volet de la prévention du racisme, de la discrimination raciale et de l'intolérance qui y est associée. | UN | " هناك بعد آخر لمنع العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وهو عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات لشؤون جماعة الروما. |