"la prévisibilité de" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التنبؤ
        
    • على التنبؤ
        
    • يمكن التنبؤ به وقابل
        
    • تجعل التنبؤ
        
    • امكانية التنبؤ
        
    • إمكانية أكبر للتنبؤ
        
    • إمكانية توقُّع
        
    • قابلية التنبؤ
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    • وقابلية التنبؤ
        
    • التنبؤية
        
    Les progrès pour ce qui est d'augmenter la prévisibilité de l'aide ont été plutôt lents jusqu'à présent. UN بل إن التقدم نحو زيادة إمكانية التنبؤ بالمعونة بطيء نوعاً ما.
    Toutes les commissions techniques ont adopté un programme de travail pluriannuel afin de réduire les incertitudes et d'améliorer la prévisibilité de leur action. UN واعتمدت اللجان الفنية جميعها برنامجا للعمل متعدد السنوات من أجل زيادة إمكانية التنبؤ بعملها وإضفاء صبغة التيقن عليه؛
    La non—définition des secteurs et des catégories professionnelles visés réduit considérablement la prévisibilité de l'accès aux marchés. UN ويعتبر القصور في تحديد الفئات القطاعية والمهنية قيداً رئيسياً يمنع إمكانية التنبؤ بفرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Les États donateurs doivent assurer la prévisibilité de l'assistance qu'ils fournissent dans une perspective à long terme. UN ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة.
    En outre, il développera ses capacités de gestion de l'information, de coordination et d'appui afin d'accroître la fiabilité et la prévisibilité de l'action interorganisations. UN وستقوم أيضا بتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعلومات وتنسيقها ودعمها لغرض تيسير المزيد من المشاركة فيما بين الوكالات على أساس يمكن التنبؤ به وقابل للمساءلة.
    Il continuera à travailler de concert avec le Conseil d'administration afin que les principes de la prévisibilité, de l'universalité et de la progressivité puissent effectivement perdurer. UN وسوف يواصل المشاركة مع المجلس التنفيذي بهدف كفالة استدامة مبادئ إمكانية التنبؤ بالمساهمات والعالمية والتدرج.
    3. Garantir à la fois la prévisibilité de l'aide et sa flexibilité UN 3 - كفالة إمكانية التنبؤ والحفاظ على المرونة في نفس الوقت
    De façon prioritaire, nous prendrons les mesures suivantes pour améliorer la prévisibilité de l'aide : UN وعملا على تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة سنتخذ، على سبيل الأولوية، التدابير التالية:
    151. Pour assurer la prévisibilité de paiements que prescrit la décision 98/23 du Conseil d'administration, on encourage les donateurs à prendre des engagements pluriannuels, à annoncer leur calendrier de paiements et à s'y tenir. UN 151- ومن أجل كفالة إمكانية التنبؤ بالسداد المطلوب حسب مقرر المجلس التنفيذي 98/23، جرى حث المانحين على أن يتقدموا بتعهدات لسنوات عديدة وأن يعلنوا جداول زمنية محددة للسداد يلتزموا بها.
    Ces coûts induits étaient étroitement liés à la prévisibilité de la chaîne logistique: moins celle-ci était prévisible, plus les besoins de stockage et d'inventaire − et, par conséquent, les coûts induits − augmentaient. UN وترتبط هذه الأخيرة ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على التنبؤ بسلاسل الإمداد؛ فإذا انخفضت إمكانية التنبؤ بالسلسلة ازدادت احتياجات الجرد والتخزين وازدادت التكاليف التبعية.
    Ces perspectives économiques incertaines risquent de continuer à peser sur les budgets de l'aide, ce qui soulève des préoccupations quant à la prévisibilité de l'aide qui pourra être programmée dans les années à venir. UN ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة.
    47. Treize des 30 pays ayant soumis un rapport sont plus ou moins satisfaits de la prévisibilité de l'assistance bilatérale reçue. UN 47- وأعرب 13 بلداً من أصل 30 بلداً مُبلغاً عن رضاه إلى حد ما عن إمكانية التنبؤ بالمساعدة الثنائية المتلقاة.
    Aucun pays d'Asie occidentale ou du Pacifique ne s'est dit satisfait de la prévisibilité de l'assistance bilatérale, tandis que les pays d'Asie centrale étaient une fois encore les plus satisfaits. UN فلم يكن أي بلد من غرب آسيا أو من المحيط الهادئ راضياً عن مدى إمكانية التنبؤ بالمساعدة الثنائية، في حين كانت بلدان آسيا الوسطى مرة أخرى أكثر البلدان رضا.
    La plupart des partenaires techniques et financiers ont opté pour l'appui budgétaire global et l'appui sectoriel en vue d'améliorer la prévisibilité de l'APD. UN وآثرت غالبية الشركاء التقنيين والماليين توفير الدعم الشامل للميزانية والدعم للقطاعات بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mesurer les contributions en journées de travail et l'appui logistique associé et évaluer la prévisibilité de ces contributions peuvent être un exercice complexe. UN وقد يكون قياس المساهمة بوقت الموظفين وما يرتبط بذلك من دعم لوجستي والقدرة على التنبؤ بهذه المساهمات عملية معقدة.
    La régularité et la prévisibilité de ce système permettraient aux États parties d'allouer leurs ressources de présentation de rapports aux organes de traités avec plus d'efficacité. UN ومن شأن انتظام هذا النظام والقدرة على التنبؤ به أن يتيحان للدول الأطراف إدارة مواردها الخاصة بتقديم تقارير اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بكفاءة أكبر.
    En outre, il développera ses capacités de gestion de l'information, de coordination et d'appui afin d'accroître la fiabilité et la prévisibilité de l'action interorganisations. UN وستقوم أيضا بتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعلومات وتنسيقها ودعمها لغرض تيسير المزيد من المشاركة فيما بين الوكالات على أساس يمكن التنبؤ به وقابل للمساءلة.
    L'une des raisons de la prévisibilité de la coopération Sud-Sud est le fait que, dans l'ensemble, elle n'est pas assortie de conditions politiques, ce qui la rend beaucoup plus attrayante, pour les pays demandeurs, qu'une aide liée à des exigences d'évolution politique. UN 98 - وأحد الأسباب التي تجعل التنبؤ بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ممكنا هو عدم وجود الاشتراطات المتعلقة بالسياسات بدرجة كبيرة في ظل هذا التعاون، مما يجعله أكثر جاذبية بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج من المعونة المربوطة بتغيرات السياسة.
    Cette mesure a sans conteste assuré la prévisibilité de l'emploi du personnel et en a amélioré la sécurité et le moral. UN ولا شك في أن هذه السياسة أتاحت امكانية التنبؤ في تعيين الموظفين وعزّزت أمنهم ومعنوياتهم.
    La délégation des Pays-Bas a déclaré que la réunion de financement améliorerait la transparence en ce qui concerne les contributions des donateurs ainsi que la prévisibilité de la situation du Fonds en matière de revenus. UN 87 - وأعلن وفد هولندا أن دورة التمويل ستوفر المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالتبرعات وكذلك إمكانية أكبر للتنبؤ بوضع إيرادات الصندوق.
    La question en l'espèce a été de savoir si la prévisibilité de la hausse du prix du coke devait remettre en cause la demande dans son ensemble ou si elle devait avoir une incidence uniquement sur la mesure dans laquelle les dommages-intérêts pourraient être diminués. UN فكان السؤال في هذه القضية هو عمَّا إذا كان ينبغي إسقاط إمكانية توقُّع الزيادة في سعر وقود فحم الكوك على الدعوى كاملة أم الاقتصار في ذلك على حدود جواز تقليل التعويضات.
    la prévisibilité de l'aide s'est améliorée dans certains pays. UN تحسنت قابلية التنبؤ في بعض البلدان المستفيدة من البرامج.
    la prévisibilité de l'aide UN مشروطية السياسات والإجراءات تقوض القابلية للتنبؤ
    Ce résultat nuirait à la certitude et à la prévisibilité de la loi applicable qui sont les objectifs d'une règle de conflit de lois. UN وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين.
    la prévisibilité de l'aide s'est améliorée dans certains pays UN التنبؤية تحسّنت بالنسبة لبعض بلدان البرامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus