"la pratique ultérieure" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسة اللاحقة
        
    • للممارسة اللاحقة
        
    • ممارسة لاحقة
        
    • بالممارسة اللاحقة
        
    • والممارسة اللاحقة
        
    • الممارسات اللاحقة
        
    • الممارسة بعد ذلك
        
    Il n'est donc pas nécessaire que la pratique ultérieure soit toujours spécifique. UN ولذلك لا يلزم أن تكون الممارسة اللاحقة محددة دائماً.
    La plupart des organes juridictionnels ou quasi juridictionnels s'appuient sur la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation. UN وتستخدم معظم الهيئات القضائية الممارسة اللاحقة وسيلة للتفسير.
    L'identification de la pratique ultérieure au titre de l'article 32 exige de déterminer si la conduite d'une ou de plusieurs parties est en application du traité. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    Ce libellé ne devrait pas être négligé à la légère, et la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation doit donc être utilisée avec prudence. UN وينبغي ألاّ يكون من السهل المساس بذلك النص وينبغي،بالتالي، أن تطبق بحكمة الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Les projets de conclusion 6, 7, 8 et 10 visent les deux dispositions comme si elles traitaient toutes deux de la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation. UN وتشير مشاريع الاستنتاجات 6 و 7 و 8 و 10 إلى المادتين كما لو أنهما تنصان معا على اتخاذ الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    La délégation japonaise est sceptique à cet égard, d'autant plus que l'article 32 ne mentionne pas la pratique ultérieure. UN ويشكك وفد بلده في ذلك النهج، خاصة أن المادة 32 لا تتضمن إشارة إلى الممارسة اللاحقة.
    Elle estime que la pratique ultérieure ne saurait avoir pour effet de modifier ou d'amender un traité. UN ويرى أن الممارسة اللاحقة ليس لها أثر فيما يتعلق بتعديل أو تنقيح معاهدة ما.
    Elle approuve également la distinction faite dans le projet de conclusion 8 entre le poids à accorder aux accords ultérieurs et celui à accorder à la pratique ultérieure. UN ويتفق الوفد أيضا مع التمييز الوارد في مشروع الاستنتاج 8 بين وزن الاتفاق اللاحق ووزن الممارسة اللاحقة.
    Elle souligne qu'il faut insister sur l'importance de la pratique ultérieure aux fins de l'interprétation des traités, car elle est trop souvent négligée. UN ويؤكد وفد بلدها ضرورة إبراز أهمية الممارسة اللاحقة لغرض تفسير المعاهدات، الأمر الذي كثيرا ما يتم تجاهله.
    Elle note également que la conclusion 5 stipule clairement que la conduite de tels acteurs ne constitue pas une pratique ultérieure au sens de la Convention de Vienne mais peut être pertinente lors de l'évaluation de la pratique ultérieure des parties au traité. UN وقال إن وفد بلده لاحظ أن الاستنتاج 5 ينص بوضوح على أن سلوك تلك الجهات لا يشكل ممارسة لاحقة بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا، وإنما قد تكون له أهمية عند تقييم الممارسة اللاحقة للأطراف في المعاهدة.
    Néanmoins, dans le commentaire de cette conclusion, la CDI devrait indiquer ce que la conduite de ces organisations apporte à l'évaluation de la pratique ultérieure. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة أن توضح في شرح الاستنتاج القيمة التي يمكن أن يضيفها سلوك تلك المنظمات إلى تقييم الممارسة اللاحقة.
    La délégation slovaque souhaiterait avoir des éclaircissements sur la relation entre la pratique ultérieure au sens large et les moyens d'interprétation complémentaires visés à l'article 32 de la Convention de Vienne, en particulier les travaux préparatoires. UN وقال إن وفده بلده يرحب بتلقي المزيد من الإيضاحات بشأن العلاقة بين الممارسة اللاحقة بمعناها الواسع وبين وسائل التفسير التكميلية الأخرى في إطار المادة 32 من اتفاقية فيينا، ولا سيما الأعمال التحضيرية.
    Cet aspect de la pratique ultérieure à un traité fera l'objet d'un rapport futur. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Cet exemple démontre aussi que les organisations non gouvernementales peuvent tenter d'influer sur la pratique ultérieure en donnant leur interprétation des dispositions contestées. UN ويبين المثال أيضا أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تحاول تحديد شكل الممارسة اللاحقة بتقديم تفسيراتها الخاصة للأحكام المتنازع عليها.
    Auteurs possibles et attribution de la pratique ultérieure UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    la pratique ultérieure peut être constituée par le comportement de tous les organes de l'État qui peut être attribué à l'État aux fins de l'interprétation des traités. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    La possibilité que la pratique ultérieure des parties vienne modifier un traité n'est pas généralement reconnue. UN وإمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف، لا تحظى بالاعتراف عموما.
    Effets possibles des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure UN الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في التفسير
    S'il est trop tôt pour se livrer à une évaluation générale de l'importance du guide, il sera intéressant de voir quelle sera son incidence sur la pratique ultérieure des États. UN ومن السابق لأوانه إصدار تقييم عام لأهمية التوجيهات، لكن أثره على الممارسات اللاحقة للدول سيكون جديرا بالاهتمام.
    En revanche, un désaveu clairement exprimé par une partie d'une pratique ultérieure précédemment convenue < < [tend] nettement à réduire la valeur de la pratique ultérieure des Parties > > , sans toutefois amoindrir la valeur de la pratique commune suivie antérieurement. UN ومن جهة أخرى، يؤدي إعراب أحد الأطراف بوضوح عن إنكار ممارسة لاحقة سبق الاتفاق عليها ' ' فعلا إلى تقليص دلالة الممارسة بعد ذلك التاريخ إلى حد كبير``، دون أن يقلص ذلك من أهمية الممارسة المشتركة السابقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus