la première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
la première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
la première étape de ce projet a été menée dans la communauté de Cerro Poty. | UN | وقد نفذت المرحلة الأولى من هذا المشروع في جماعة ثيرو بوتي. |
Il contenait des observations préliminaires et marquait la première étape de l'examen approfondi. | UN | وتضمن ذلك التقرير ملاحظات أولية، وكان الخطوة الأولى في عملية الاستعراض الشامل. |
Ils constituent la première étape de la mise au point des projets pilotes. | UN | من ثم فان حلقات العمل الإقليمية هي الخطوة الأولى نحو تحديد المشاريع الرائدة. |
la première étape de construction de la ville a été finalisée, la majorité des parcelles ont été distribuées et des centaines de résidents se sont déjà installés. | UN | وقد انتهت المرحلة الأولى من تطوير المدينة، وتم توزيع غالبية قطع الأرض، وسكن المئات في المدينة بالفعل. |
la première étape de la mise en œuvre a été achevée en 2008, au niveau de l'institution et des unités. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008. |
la première étape de ce processus s'est achevée avant le Sommet du G-20 à Toronto. | UN | وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من عملية التقييم المتبادل قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو. |
la première étape de la mise en œuvre a été achevée en 2008, au niveau de l'institution et des unités. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008. |
Il envisagerait de leur adresser une invitation permanente dans le futur mais il était fermement convaincu que la première étape de ce processus était de développer les capacités et les connaissances de toutes les parties prenantes concernées. | UN | لذلك، فإن لدى ليبيريا قناعة راسخة بأنه ينبغي في المرحلة الأولى من هذه العملية بناء قدرات ومعارف مختلف أصحاب المصلحة المعنيين، على أنها ستدرس توجيه دعوة دائمة في المستقبل. |
la première étape de son programme a démarré dans l'hôpital du village de Karaul qui avait beaucoup souffert. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من البرنامج في مستشفى قرية كاراول التي عانت الكثير. |
la première étape de remise en état de la centrale de Nassiriya a ajouté 360 mégawatts au réseau national. | UN | وقد أضافت المرحلة الأولى من ترميم محطة الناصرية لتوليد الطاقة 360 ميغاوات إلى شبكة الطاقة الوطنية. |
la première étape de cette réforme a été la création, le 2 février 1995, du Conseil fédéral de la magistrature. | UN | وكانت المرحلة الأولى من مراحل هذا التعديل هي إنشاء مجلس القضاء الاتحادي، في 2 شباط/فبراير 1995. |
Ce n'était point la pratique au sein du Comité de faire une recommandation défavorable à propos d'une demande dès la première étape de l'examen de cette demande. | UN | وقال إنه ليس من الممارسات المتبعة أن توصي اللجنة بعدم قبول طلب ما في المرحلة الأولى من نظرها فيه. |
la première étape de ce projet de recherche toujours en cours s'est achevée en 1995. | UN | اكتملت المرحلة الأولى من هذا المشروع البحثي المستمر في عام 1995. |
la première étape de l'examen du dispositif de gouvernance et de contrôle portera sur l'ONU, ses fonds et programmes, et les institutions spécialisées. | UN | وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
la première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور. |
Ces contacts constituent la première étape de tout processus de réconciliation. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة. |
Il s'agit là de la première étape de la mise en œuvre de la Politique. | UN | ويشكل هذا الإجراء الخطوة الأولى نحو تنفيذ السياسة الوطنية. |
la première étape de l'examen doit porter uniquement sur un nombre limité d'articles de la Convention. | UN | ويجب أن تُركّز الخطوة الأولى من الاستعراض على عدد محدود فحسب من مواد الاتفاقية. |
C'est là un point essentiel, étant donné que l'instauration de la confiance constitue la première étape de la mise en place de mécanismes permettant de résoudre pacifiquement les conflits. | UN | وهو أمر ذو أهمية كبيرة ﻷن بناء الثقة هو أول خطوة صوب إنشاء آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
L'enregistrement des naissances est la première étape de la reconnaissance d'une personne devant la loi et de la prévention de l'apatridie. | UN | ويعد تسجيل المواليد خطوة أولى نحو الاعتراف بالشخص من الناحية القانونية والحيلولة دون انعدام الجنسية. |
C'est la première étape de l'acquisition de compétences, toutes les étapes ultérieures reposant sur elle. | UN | وهو الخطوة الأولى على طريق اكتساب المهارات التي تبني عليها جميع المراحل التالية. |
Pour l'année 2008, le Gouvernement a approuvé l'ouverture de crédits d'un montant total de 1 milliard 360 millions de livres soudanaises pour la première étape de la régénération de l'agriculture. | UN | وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية. |
la première étape de l'assistance à fournir aux Parties aux fins de l'application de la Convention de Rotterdam consiste à les aider à définir leurs besoins spécifiques. | UN | 8 - إن أول مرحلة في مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية روتردام هي مساعدتها في تحديد احتياجاتها بالذات. |
la première étape de ce processus a consisté en prises de contact réciproques qui ont eu lieu en juillet 1994 à Rocky Flats aux États-Unis et en août 1994 à Seversk en Russie. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في زيارتي التعرف المتبادل التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٤ في روكي فلاتس بالولايات المتحدة وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ في سيفرسك في روسيا. |
la première étape de la mise en œuvre de la résolution a été l'approbation d'un mandat pour le processus d'examen des options de gouvernance. | UN | وتمثلت أولى خطوات تنفيذ القرار في الموافقة على اختصاصات توجه عملية استعراض الإدارة. |
C'est donc la première étape de toute mesure raisonnable de prévention des risques de catastrophe. | UN | وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث. |