"la première étape du" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الأولى من
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • أول خطوة في
        
    • الخطوة الأولى من
        
    • الخطوة الأولى نحو
        
    • المرحلة الأولية من
        
    • للمرحلة الأولى من
        
    • المرحلة اﻷولى في
        
    • والمرحلة اﻷولى من
        
    • ذلك الخطوة الأولى
        
    Grâce à l'assistance technique de l'ONUDI, de bons résultats ont été enregistrés lors de la première étape du programme de mise à niveau industrielle. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    Ce forum marquait la première étape du processus de consultation sur l'avenir de leurs relations. UN وكان المنتدى هو المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Le coût initial de la première étape du projet s'élèvera à 7 880 000 dollars des Caraïbes orientales et elle devrait être achevée dans 10 mois. UN وسوف تبلغ تكلفة المرحلة الأولى من المشروع 7.88 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ويتوقع أن ينتهي المشروع بعد 10 أشهر.
    Les accords de paix en eux-mêmes ne constituent que la première étape du rétablissement de la paix et de la prospérité. UN إن اتفاقات السلام في حد ذاتها ليست سوى الخطوة الأولى في إعادة إحلال السـلام وفي تحقيق الرخاء.
    la première étape du processus de documentation consiste à déterminer les pratiques à évaluer. UN وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها.
    la première étape du projet consistait à moderniser trois bâtiments de l'ancienne base de la marine pour les transformer en salles de classe et locaux administratifs. UN وشملت المرحلة الأولى من المشروع إصلاح مبان تابعة لقاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى فصول دراسية ومكاتب إدارية.
    :: Création d'un secrétariat exécutif chargé de coordonner la première étape du programme. UN :: إنشاء أمانة تنفيذية لتنسيق المرحلة الأولى من البرنامج.
    De même, il aimerait obtenir de plus amples renseignements sur les résultats de la première étape du Programme d'intégration des Rom. UN وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر.
    La première Conférence des enseignants en 2001 a été l'occasion d'examiner si les tâches prévues à la première étape du Programme national de formation des personnels d'encadrement avaient été accomplies. UN وناقش مؤتمر المدرسين الأول، الذي عقد في عام 2001، تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الوطني.
    Le parathion était l'une des 90 substances actives figurant sur la liste des substances couvertes par la première étape du programme de travail. UN وقد كان الباراثيون أحد المواد الفعالة التسعين المدرجة في قائمة المواد التي تغطيها المرحلة الأولى من برنامج العمل.
    Les principaux aboutissants de la première étape du développement parlementaire étaient les suivants : UN واتسمت المرحلة الأولى من تطور النظام البرلماني بما يلي:
    À sa troisième session, la Conférence des Parties sera saisie d'un rapport sur la première étape du recensement des réseaux, institutions, organismes et organes existants et compétents prêts à participer à un réseau de soutien à l'application de la Convention. UN وسيعرض على الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف تقرير عن المرحلة الأولى من الاستقصاء المتعلق بالشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة المعنية والتي ترغب في الاشتراك في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    la première étape du processus d'intégration consiste à assurer que les gouvernements nationaux disposent des bons outils pour intégrer le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans leurs stratégies et priorités de développement. UN وتتمثل المرحلة الأولى من عملية التكامل في كفالة امتلاك الحكومات الأدوات المناسبة لإدماج التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في استراتيجياتها وأولوياتها الإنمائية.
    la première étape du projet a été présentée au Conseil des droits de l'homme. La prochaine étape concernera des pays africains francophones et des pays asiatiques, puis des pays d'autres régions du monde. UN وقدمت المرحلة الأولى من المشروع إلى مجلس حقوق الإنسان؛ وسوف تركز المرحلة المقبلة على البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وآسيا، تليها مناطق أخرى من العالم.
    la première étape du processus doit être d'avoir un débat plus détaillé sur les critères et les indicateurs. UN حيث ينبغي أن تركز الخطوة الأولى في هذه العملية على مناقشة المعايير والمؤشرات بمزيد من التفصيل.
    la première étape du projet devrait être lancée à temps pour le Sommet du millénaire. UN ومن المتوقع أن تبدأ الخطوة الأولى في المشروع في وقت مناسب بالنسبة لمؤتمر قمة الألفية.
    Le PNUD a informé le Comité que la signature d'accords sur les services était la première étape du processus de suivi et d'évaluation des services communs. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن توقيع اتفاقات مستوى الخدمة مثّل الخطوة الأولى في عملية رصد وتقييم الخدمات المشتركة.
    On dit également que l'extériorisation est la première étape du processus de guérison pour les rescapés, les membres de leur famille et leur communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهر لما حدث هو أيضا أول خطوة في عملية شفاء الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    C'est la première étape du plan de l'IGC pour sauver l'image de la société. Open Subtitles إنها الخطوة الأولى من خطة وحدة فض الأزمات لإنقاذ سمعة الشركة.
    Pour les familles des personnes disparues, la restitution du corps est souvent la première étape du processus de justice et de deuil. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    la première étape du dépôt des mémoires en appel s'est terminée en février 2010, mais les parties ont continué de présenter des écritures pour diverses raisons. UN ورغم إنجاز المرحلة الأولية من تقديم المذكرات الاستئنافية في شباط/فبراير 2010، ما زال تقديم المذكرات التكميلية جارياً لجملة من الأسباب.
    Construction de logements préfabriqués Corimec supplémentaires en prévision de la première étape du déploiement UN يجري تركيب مزيد من المساكن الجاهزة التي تصنعها شركة كوريمك للمرحلة الأولى من النشر.
    Cette réunion a marqué la première étape du suivi de l'application du Programme d'action régional de la CEE et du Programme d'action mondial de Beijing. UN وكان ذلك الاجتماع يشكل المرحلة اﻷولى في رصد وتنفيذ كل من منهاج العمل اﻹقليمي للجنة ومنهاج العمل العالمي الذي اعتمد في بيجين.
    la première étape du secours en cas de catastrophe consiste généralement à évaluer l’étendue et la gravité des dégâts. UN والمرحلة اﻷولى من الاغاثة من الكوارث تشتمل عادة على تقدير مدى اﻷضرار وشدتها .
    Le RNB moyen annuel pour les périodes de référence, exprimé en dollars, a ensuite été intégré aux chiffres correspondants pour les autres États Membres, ce qui représente la première étape du calcul des barèmes initiaux utilisés aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2013-2015. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2013-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus