"la première conférence des états parties" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الأول للدول الأطراف
        
    • للمؤتمر الأول للدول الأطراف
        
    • الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف
        
    • مؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    • المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف
        
    • أول مؤتمر للدول الأطراف
        
    • بفخر بالمؤتمر الأول للدول الأطراف
        
    • والمؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف
        
    La Chine a proposé que le règlement intérieur du Comité soit adopté à la première Conférence des États parties. UN واقترحت الصين أن يعتمد المؤتمر الأول للدول الأطراف النظام الداخلي للجنة.
    La représentante de l'Estonie convient qu'il importe à présent d'en appliquer les dispositions et de commencer à préparer la première Conférence des États parties. UN ووافقت ممثلة إستونيا على أن من المهم حالياً تطبيق أحكامه والبدء في تحضير المؤتمر الأول للدول الأطراف.
    Nous attendons avec intérêt la première Conférence des États parties, et la possibilité qu'offrira la Convention d'améliorer véritablement la vie et les droits des personnes handicapées dans le monde. UN وإننا نتطلع إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف فيها، وإلى الفرصة التي تتيحها الاتفاقية لإجراء تحسين حقيقي في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم الإنسانية في كل مكان.
    2. Se félicite que le Mexique ait offert d'accueillir la première Conférence des États parties au Traité sur le commerce des armes en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    2. Se félicite que le Mexique ait offert d'accueillir la première Conférence des États parties en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    2. Se félicite que le Mexique ait offert d'accueillir la première Conférence des États parties en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    Des progrès notables ont été accomplis depuis la tenue en 2005 de la première Conférence des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires. UN وقد أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في عام 2005.
    En prévision de sa prochaine mise en œuvre, le Gouvernement lao propose d'organiser la première Conférence des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions après son entrée en vigueur. UN وللتحضير لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل، عرضت حكومة لاو استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية بعد دخولها حيز النفاذ.
    la première Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et signataires de ces instruments a eu lieu en 2005. UN 13 - وعقد في عام 2005 المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها.
    L'Union européenne attend avec intérêt la première Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et demande instamment à un plus grand nombre de pays de la ratifier. UN وأعلنت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد، ويحث المزيد من البلدان على التصديق على الاتفاقية.
    M. Borisovas est d'avis qu'il serait utile d'aborder à la présente Conférence d'examen les questions de procédure relatives à la convocation de la première Conférence des États parties au Protocole V, telles que l'ordre du jour et les coûts estimatifs. UN ورأى السيد بوريسوفاس أنه قد يكون من المفيد التطرق خلال هذا المؤتمر لاستعراضي للمسائل الإجرائية المتصلة بعقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس، مثل جدول الأعمال والتكاليف التقديرية.
    la première Conférence des États parties, tenue les 31 octobre et 3 novembre 2008 à New York, a élu 12 experts désignés par des États parties siégeant à titre personnel. UN وقد انتخب المؤتمر الأول للدول الأطراف الذي عقد في نيويورك في 31 تشرين الأول/أكتوبر و 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 اثني عشر خبيرا رشحتهم الدول الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية.
    4. la première Conférence des États parties est chargée d'examiner la mise en œuvre de la présente Convention et peut avoir des mandats additionnels selon les décisions prises par les États Parties. UN 4 - يُعهد إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف بمهمة استعراض تنفيذ هذه الاتفاقية ويجوز أن يكلَّف بمهام إضافية اعتمادا على القرارات التي تتخذها الدول الأطراف.
    Nous réaffirmons la validité de la déclaration adoptée par la première Conférence des États parties et signataires des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires tenue à Mexico en avril 2005, en tant que contribution au processus de désarmement et de non-prolifération. UN 9 - ونحن نعيد تأكيد مشروعية الإعلان، المعتمد في المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود في مكسيكو في نيسان/أبريل 2005، بوصفه إسهاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En ce qui concerne la lutte contre la prolifération nucléaire, la première Conférence des États parties au Traité de Pelindaba faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires s'est tenue le 4 novembre à Addis-Abeba (Éthiopie). UN 114 - وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة النووية، عُقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدة بليندابا التي تنص على جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر في أديس أبابا بإثيوبيا.
    En rapport avec l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, qui fait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Comité a été informé que la première Conférence des États parties s'était tenue à Addis-Abeba le 4 novembre 2010. UN 115 - وفيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، أُبلغت اللجنة بأن المؤتمر الأول للدول الأطراف عقد في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في أديس أبابا.
    Nous saluons le succès à Mexico, en avril, de la première Conférence des États parties et des signataires des traités qui créent des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب بالانعقاد الناجح، في نيسان/أبريل الماضي، في المكسيك، للمؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات.
    la première Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées aura lieu le vendredi 31 octobre 2008 de 10 à 13 heures, et le lundi 3 novembre de 15 à 18 heures, dans la salle de conférence 4. UN تُعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يوم الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ويوم الإثنين، 3 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة الاجتماعات 4.
    M. Hama Diallo, Secrétaire exécutif du Secrétariat permanent de la Convention sur la désertification, tiendra une réunion d’information sur les résultats de la première Conférence des États parties sur la désertification le jeudi 6 novembre 1997 de 14 heures à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN وسيعقد السيد هاما ديالو، اﻷمين التنفيذي لﻷمانة الدائمة لاتفاقية التصحر، جلســة إعلامية بشأن نتائج مؤتمر اﻷطراف اﻷول المعني بالتصحر يــوم الخميس، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، مــن الساعــة ٠٠/١٤ إلــى الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    Le Gouvernement chinois participera, en tant qu'observateur, à la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention d'Ottawa, qui se tiendra à Nairobi, au Kenya. UN وستشارك الصين، بصفتها مراقبا، في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي، كينيا.
    Par ailleurs, aujourd'hui, plus de 30 ans après l'adoption du Traité de Tlatelolco, le Groupe de Rio se félicite que les États parties à ce traité aient été à l'origine de la convocation de la première Conférence des États parties et signataires de Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسـه، بعد مرور أكثر من 30 عاماً على اعتماد معاهدة تلاتيلولكو، يسر مجموعة ريو أن الدول الأطراف في تلك المعاهدة كانت في طليعة الدول من حيث عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات والدول الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le Chili s'est enorgueilli et félicité de la première Conférence des États parties et signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires - conférence qui vient de se tenir à Mexico - , et demande instamment la création de telles zones au Moyen-Orient et en Asie centrale. UN 42 - وقال إن شيلي ترحب بفخر بالمؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعّة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الذي عقد توا في مدينة مكسيكو، وتحث على إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    Rappelant les sept premières réunions des États parties à la Convention, tenues à Maputo (1999), à Genève (2000), à Managua (2001), à Genève (2002), à Bangkok (2003), à Zagreb (2005) et à Genève (2006), ainsi que la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, tenue à Nairobi (2004), UN وإذ تشير إلى الاجتماعات الأول إلى السابع للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقودة في مابوتو (1999)() وجنيف (2000)() وماناغوا (2001)() وجنيف (2002)() وبانكوك (2003)() وزغرب (2005)() وجنيف (2006)() والمؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في نيروبي (2004)()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus