"la première conférence des parties" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر اﻷول لﻷطراف
        
    • مؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    • الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
        
    • المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف
        
    • للمؤتمر اﻷول لﻷطراف
        
    • لمؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    Le secrétariat s'est en outre assuré par contrat les services d'un consultant chargé de rédiger des articles attirant l'attention sur la première Conférence des Parties et de faire mieux connaître la Convention. UN وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقالات تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي بالاتفاقية.
    269. la première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques s'est tenue en mars et avril. UN ٢٦٩ - وعقد في آذار/مارس ونيسان/ابريل، المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    À la première Conférence des Parties à la Convention, les Fidji ont regretté le caractère minimal du résultat de la Conférence. UN وكانت فيجي قد أعربت في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية عــن أسفها ﻷن المؤتمــر لم يسفر إلا عن نتائج ضئيلة.
    Le bureau actuel du SBI a été élu à la première Conférence des Parties et est en exercice depuis. UN وقد انتُخب أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليون في مؤتمر اﻷطراف اﻷول وهم يشغلون مناصبهم منذ ذلك الحين.
    Convention au-delà de la première Conférence des Parties UN في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    On espère que la première Conférence des Parties se tiendra en 1997. UN ومن المأمول أن يعقد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٧.
    1994 Représentant à la première Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique (Nassau) UN ١٩٩٤ ممثل في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، ناسو
    À cette fin, nous attendons avec beaucoup d'espoir le résultat de la première Conférence des Parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نتطلع بآمال كبيرة إلى نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Le débat sur les dispositions du projet de protocole doit s'ouvrir lors de la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation. Ce projet devrait ensuite être adopté à la première Conférence des Parties à la Convention. UN وأعلن في ختام بيانه أنه ينبغي أن تبدأ مناقشة أحكام البروتوكول في الدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وأن تعتمد بعد ذلك في المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Dans ce contexte, ils ont fait observer que la mise en place d'un mécanisme de financement indépendant, doté de ressources propres, était essentielle à la mise en oeuvre des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن إنشاء آلية مالية مستقلة تتمتع بمواردها الخاصة أمر لا بد منه لتنفيذ نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Dans la même décision, le Comité a autorisé le Président du Comité à organiser après la dixième session du Comité les consultations qu'il jugerait nécessaires à une bonne préparation de la première Conférence des Parties. UN وفي المقرر نفسه، أذنت اللجنة لرئيسها بأن ينظم في الفترة اللاحقة للدورة العاشرة للجنة ما يراه ضروريا من المشاورات ﻹعداد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية على النحو الواجب.
    Le Secrétaire exécutif a exprimé la satisfaction du Secrétariat en ce qui concerne le rythme des ratifications et adhésions, qui devrait permettre à la première Conférence des Parties de se tenir en 1997. UN وأكد اﻷمين التنفيذي على ارتياح اﻷمانة لسير عملية التصديقات والانضمامات بما يُمكﱢن من عقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في عام ١٩٩٧.
    La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public, sensibilisation particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Aussi l'intervenant exhorte-t-il les pays à même de le faire à apporter leur concours de façon à imprimer une forte impulsion aux activités menées au niveau national avant la première Conférence des Parties à la Convention. UN ولذلك فإنه يحث تلك البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أن تفعل ذلك بغية كفالة تحقيق زيادة كبيرة في اﻷنشطة على الصعيد القطري قبل انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية.
    7. Un projet de recommandation sur les questions méthodologiques à adresser à la première Conférence des Parties est reproduit à la section IV. UN ٧- ويتضمن الفرع الرابع مشروع توصية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف بشأن القضايا المنهجية.
    27. Ces arrangements temporaires ont été conçus pour la période intermédiaire précédant la première Conférence des Parties. UN ٧٢- وكان القصد من هذه الترتيبات المؤقتة أن تشمل الفترة حتى انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Une telle démarche a déjà été mise en place avec l'appui de la ville de Rome et du FIDA lors de la convocation du premier forum des Maires sur la désertification durant la première Conférence des Parties. UN وقد تم بالفعل مسعى كهذا بمساندة من مدينة روما والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أثناء الدعوة إلى عقد أول منتدى لرؤساء البلديات بشأن التصحر أثناء مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Les travaux préparatoires de la première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Berlin en 1995, ont bien avancé. UN أما اﻷعمال التحضيرية من أجل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بتغير المناخ المقرر عقدها في برلين في عام ١٩٩٥ فهي جارية اﻵن.
    C'est pourquoi elle appuie la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et fera tout son possible pour garantir le succès de la première Conférence des Parties à la Convention, qui se tiendra l'année prochaine à Berlin. UN ولذلك فهي تؤيد اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وستبذل كل ما في وسعها لضمان الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المقرر عقده في برلين في عام ١٩٩٥.
    En revanche, la première Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification a permis de dégager un consensus pour l’application de la Convention, ce dont se félicite la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pays qui, bien que ne comptant pas de désert sur son territoire, est conscient de l’importance du problème. UN وعلى خلاف ذلك، فإن المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر قد سمح بالتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية وأن بلده يرحب بذلك، إذ أنه يعي أهمية المشكلة مع أنه لا توجد أي صحراء في إقليمه.
    Ils font le nécessaire pour appliquer sur leur territoire les dispositions de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et participent au processus préparatoire de la première Conférence des Parties à ces deux conventions. UN وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    Elles les ont en outre invités à continuer à verser des contributions pour financer les préparatifs, et la participation aux travaux, de la première Conférence des Parties mais aussi l'exécution des programmes du secrétariat. UN ودعت أيضا إلى استمرار التبرعات للتمكين من التحضير لمؤتمر اﻷطراف اﻷول والاشتراك فيه ومن تنفيذ برامج اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus