"la première de" - Traduction Français en Arabe

    • وأول
        
    • أولى
        
    • وأولى
        
    • المنقولة إلى اللغة الأولى
        
    • اليوم الأول
        
    • وهو الأول من
        
    • مدة الأول
        
    • أول اجتماع من
        
    • القضية الأولى
        
    • وكان أول
        
    • النهج الأول من
        
    • اﻷول لمدة
        
    • أول خطوة من
        
    • الفئة الأولى من
        
    • أول اجتماع في
        
    la première de ces causes tient en fait à ce que les États Membres paient leurs contributions avec retard ou incomplètement. UN وأول هذه اﻷسباب هو بالفعل تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها بالكامل.
    la première de ces choses est l'occupation forcée de terres étrangères par une occupation brutale : le recours brutal à la force. UN وأول هذه الأمور الاحتلال القسري للأراضي الأجنبية بطريقة وحشية: الاستعمال الوحشي للقوة.
    La Commission spéciale et l'AIEA sont convenues que la première de ces tâches était quasiment achevée, les armes et capacités interdites, déclarées ou autrement recensées ayant été détruites, enlevées ou neutralisées. UN واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    la première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    la première de ces priorités est de renforcer les systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, de développer l'éducation en matière de droits de l'homme et de défendre les droits des minorités nationales. UN وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    la première de ces mesures est la possibilité qu'offrent les rencontres périodiques du Comité. UN وأول خطوة من تلك الخطوات هي الإمكانيات التي توفرها الاجتماعات الدورية للجنة.
    la première de ces mesures consiste à organiser des stages de formation à l'intention du personnel des bureaux de pays afin de le sensibiliser à l'importance du contrôle interne. UN وأول تلك الإجراءات تنظيم دورات تدريبية لموظفي المكاتب القطرية لتوعيتهم بأهمية الضوابط الداخلية.
    la première de celles-ci réside en des politiques nationales sensées et d'une bonne gouvernance. UN وأول تلك العناصر السياسات الوطنية السليمة والحكم الصحيح.
    la première de ces transformations est l'augmentation de l'intensité de connaissances de la production. UN وأول هذه التغيرات هو زيادة كثافة المعارف في اﻹنتاج.
    En conséquence, le Groupe des 21 réaffirme, comme il l'a fait dans ses précédentes déclarations à la Conférence du désarmement, que le désarmement nucléaire total demeure la première de ses priorités. UN ومن ثم، تكرر مجموعة ال21، على غرار ما فعلته في بيانات سابقة قدمتها إلى مؤتمر نزع السلاح، أن النزع الكامل للسلاح النووي لا يزال أولى أولوياتها.
    Son adoption marque la première de nombreuses étapes qui mèneront en fin de compte à la conclusion du processus de transition de manière responsable et productive. UN ويشكل اعتمادها إلى أولى الخطوات العديدة على طريق الاختتام النهائي للعملية الانتقالية بطريقة مسؤولة ومنتجة.
    Dans la première de ces deux affaires, dans laquelle Mme Higgins s'est récusée, le Royaume-Uni a désigné sir Robert Jennings pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وفي أولى القضيتين أعلاه، التي تنحت فيها القاضية هيغينـز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جينينـز ليكون قاضيا خاصا.
    la première de ces questions est la nécessité, pour les puissances nucléaires, de prendre l'engagement ferme de renoncer à la menace ou à l'emploi de l'arme nucléaire contre les États qui n'en possèdent pas. UN وأولى هذه المسائل هي الحاجة إلى تعهد قاطع من جانب الدول النووية بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز تلك اﻷسلحة.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    6. En septembre 2000, le Comité a tenu la première de ses deux journées de débat général consacrées au problème de la violence contre les enfants. UN 6- وفي أيلول/سبتمبر 2000، عقدت اللجنة اليوم الأول من يومي المناقشة العامة بشأن العنف ضد الأطفال.
    210. Depuis 1990, il existe une chaire de langue des signes à l'Université de Stockholm, la première de ce genre au monde. UN 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم.
    22. Il a été convenu que les interventions d'observateurs de gouvernements équivalant à un droit de réponse seraient limitées à deux réponses, la première de 3 minutes et la seconde de 2 minutes, en principe, à la fin du débat général sur le point considéré. UN 22- واتفق، فيما يتعلق ببيانات المراقبين عن الحكومات التي تعادل حق الرد، على أن يقتصر عدد الردود على ردين، مدة الأول ثلاث دقائق ومدة الثاني دقيقتان على أن يُمارس عادة حق الرد في نهاية المناقشة العامة بشأن أي بند معين من جدول الأعمال.
    la première de ces réunions a eu lieu en 1997 et la représentante des Bahamas se demande si les prochaines réunions se tiendront tous les deux ans. UN وقالت إن أول اجتماع من هذا النوع عقد في عام ٧١٩٩ وليست متأكدة من أنه ستعقد اجتماعات في المستقبل كل سنتين.
    Dans la première de ces deux affaires, le juge Higgins s'étant récusée dans les deux, le RoyaumeUni a désigné sir Robert Jennings pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وفي القضية الأولى من القضيتين، اللتين تنحّت فيهما القاضية هيغينز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جينينغز قاضيا خاصا.
    la première de ces déclarations portait sur les circonstances entourant le coup d'État militaire de septembre 2003 contre le Président Kumba Yala. UN وكان أول هذه البيانات استجابة للظروف التي جـرى في ظلها التدخل العسكري للإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003.
    la première de ces deux approches peut paraître quelque peu insuffisante, mais les résultats obtenus par la modélisation montrent clairement le potentiel de propagation à longue distance de ce pesticide. UN وعلى الرغم من أن النهج الأول من هذين النهجين قد يبدو غير كاف إلى حد ما، فإن بيانات النمذجة تذكر بوضوح قدرة مادة الكلورديكون على الانتقال طويل المدى في البيئة.
    Il a également été décidé que, pour les droits de réponse, on observerait la pratique de la Troisième Commission de l'Assemblée générale, à savoir deux réponses au maximum, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes, à la fin de la journée. UN وتقرر أيضا أن تراعى فيما يتعلق بحقوق الرد الممارسة التي اتبعتها اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، ألا وهي الاقتصار على ردين، اﻷول لمدة خمس دقائق والثاني لمدة ثلاث دقائق، في آخر النهار.
    Il est d'avis que les décisions de ce genre amoindrissent la crédibilité des moratoires déclarés et des engagements pris dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, lequel fait de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires la première de 13 étapes concrètes menant au désarmement nucléaire. UN وترى المجموعة أن هذه القرارات تقوض صلاحية الالتزام بالوقف الاختياري المعلن وكذلك الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، التي تُوخي فيها أن يكون التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أول خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Dans la première de ces deux catégories, on peut citer : UN 83 - وفي الفئة الأولى من هاتين الفئتين، يمكن أن نشير إلى ما يلي:
    2. Le Comité spécial a poursuivi ses travaux conformément au règlement intérieur figurant dans le premier rapport qu'il avait adressé au Secrétaire général, et a tenu la première de ses séries de réunions du 12 au 14 janvier 1994 à Genève. UN ٢ - وواصلت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم الى اﻷمين العام، وعقدت أول اجتماع في سلسلة اجتماعاتها في الفترة من ١٢ الى ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus