la première expérience a porté sur une institutrice de Gradacac et un de ses codétenus, tous deux de nationalité serbe. | UN | وشملت أول تجربة مدرسة من غراداتشاك ، ونزيلا تم اختياره ، وكلاهما ينتميان للقومية الصربية . |
De fait, c'est la première expérience d'une intégration aussi étroite des efforts des deux organisations. | UN | والواقع أن هذه هي أول تجربة لهذا النوع من الجهود الوثيقة التكامل بين المنظمتين. |
la première expérience a été lancée dans la région de l'oriental, par la création de la première Direction régionale de la santé. | UN | وقد أطلقت أول تجربة في الجهة الشرقية بإنشاء أول مديرية جهوية للصحة. |
la première expérience a été amère, avec l'attentat qui a coûté la vie à Sergio Vieira de Mello et à ses collègues. Elle ne devrait cependant pas nous dissuader. | UN | وصحيح أن التجربة الأولى كانت مريرة بوقوع التفجيرات التي راح ضحيتها سيرجيو فييرا دي ميلو والعديد من زملائه، ولكنها لا ينبغي أن تردعنا عن العمل. |
Il s'agissait toutefois de la première expérience de l'Union européenne en la matière, et il fallait voir comment les choses évolueraient. | UN | إلا أن هذا المثال هو التجربة الأولى للاتحاد الأوروبي في هذا الميدان، وليس معروفا بعد إلامَ ستؤول هذه التجربة. |
Il s'agissait de la première expérience de cette nature dans la région, et le Gouvernement l'a accueillie avec satisfaction dans le contexte des mesures préparatoires à l'établissement de la note de stratégie nationale. | UN | وكان هذا أول تجربة من نوعها في المنطقة. وقد رحبت الحكومة بها في إطار الاستعدادات لوضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية. |
la première expérience de ce type aura lieu en 2014 en Ouganda, avec le concours de l'Office national de statistique. | UN | وستجرى أول تجربة من هذا القبيل في أوغندا في عام 2014، بالتعاون مع مكتب الإحصاءات الأوغندي. |
Ce programme, financé par le Conseil national de l'emploi, a été la première expérience nationale mise en œuvre pour faciliter l'insertion des femmes sur le marché du travail; | UN | وبرنامج التدريب هذا، الذي يموله المجلس الوطني للعمل، يعدّ أول تجربة وطنية ترمي إلى تسهيل إلحاق المرأة بالعمل. |
Ce fut la première expérience japonaise d'un séjour de longue durée dans l'espace. | UN | وكانت هذه أول تجربة يابانية في مجال المكوث الطويل الأمد في الفضاء. |
La violence physique traumatique dans l'enfance étant la première expérience violente. | Open Subtitles | صدمة الإعتداء الجسدي للطفل و التي كانت أول تجربة عنف |
Le sujet, c'est la première expérience sexuelle non traditionnelle. | Open Subtitles | نتناقش في أول تجربة جنسية ليست مضاجعة فحسب |
Comme le contrat clefs en main avec la MINUS était la première expérience du genre, un consultant (l'Association du transport aérien international - IATA) a été engagé pour fournir des conseils pendant le processus d'adjudication. | UN | وكما كان عقد الإنجاز الكلي لدعم عمليات الوقود هو أول تجربة للبعثة المذكورة، جرى التعاقد مع اتحاد النقل الجوي الدولي كشركة استشارية في جميع مراحل عملية الشراء. |
En 2002, le Secrétariat a également effectué la première expérience à grande échelle d'inspection sur place au Kazakhstan, contribuant ainsi à la mise en place d'un régime efficace de vérification mondiale. | UN | 5 - ونفذت الأمانة أيضا في عام 2002، أول تجربة ميدانية واسعة النطاق في مجال التفتيش الموقعي، في كازاخستان، وأسهمت بذلك في إقامة نظام تحقق عالمي يتسم بالكفاءة. |
En Chine, l'UNICEF a collecté plus d'un million de dollars depuis la première expérience de collecte par publipostage direct, en 2001, et une accélération semblait se dessiner en 2005. | UN | ففي الصين، جمعت اليونيسيف ما يربو على مليون دولار منذ أول تجربة لجمع الأموال عن طريق البريد قامت بها في عام 2001، مع ظهور بعض الدلائل على تزايدها في عام 2005. |
Les élections libres et honnêtes du 16 décembre 1990 qui ont amené le Président Jean-Bertrand Aristide au pouvoir représentent la première expérience démocratique du pays depuis son indépendance, le premier acte d'application de la Constitution haïtienne de 1987, et constituent de surcroît la première étape vers le respect garanti des droits du citoyen. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة التي انعقدت في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، والتي أدت الى تقلد الرئيس جان برتراند ارستيد زمام السلطة، تمثل أول تجربة ديمقراطية للبلد منذ استقلاله، والتطبيق اﻷول لدستور هايتي لعام ١٩٨٧، وفوق ذلك كله، الخطوة اﻷولى صوب كفالة حقوق المواطنين. |
Au nombre de ceux-ci, figure S. E. Laurent-Désiré Kabila, dont le combat pour la restauration de la République remonte au 14 septembre 1960, date à laquelle fut interrompue la première expérience démocratique congolaise. | UN | ومن بين هؤلاء اﻷفراد السيد لورنت - ديزيرييه كابيلا، الذي يرجع كفاحه من أجل استعادة الجمهورية إلى ٤١ أيلول/سبتمبر ٠٦٩١، اليوم الذي توقفت فيه أول تجربة ديمقراطية كونغولية. |
37. COROT a l'ambition d'être la première expérience spatiale capable de détecter des planètes telluriques comparables aux planètes rocheuses du système solaire. | UN | 37- وهدف البعثة هو أن تكون أول تجربة فضائية قادرة على اكتشاف كواكب أرضية (telluric) مشابهة للكواكب الصخرية في المنظومة الشمسية. |
C'est la première expérience d'une analyse conjointe en vue de convenir d'une approche dans ce domaine. | UN | وهذه هي التجربة الأولى لإجراء تحليل مشترك من أجل صياغة نهج متفق عليه في هذا المجال. |
C'est la première expérience de ce genre dans l'histoire du Bureau. S'il vous plait. | Open Subtitles | أنتما التجربة الأولى من نوعها في تاريخ المكتب الفيدرالي |
Dans le cadre de la première expérience d'enseignement secondaire communautaire du CONAFE (2003), 2 000 élèves et 190 instructeurs communautaires ont été pris en charge, parmi lesquels on dénombrait, respectivement, 55 % et 45 % de femmes. | UN | وفي التجربة الأولى للمجلس في مجال التعليم الثانوي المجتمعي (2003)، شارك 000 2 طالب و 190 مدرسا مجتمعيا بلغت نسبة النساء منهم 55 في المائة و 45 في المائة على التوالي. |