Gertrude Protain est la première femme à avoir été nommée au Conseil législatif, à la fin des années 1950. | UN | وكانت جيرترود بروتين أول امرأة تعين في المجلس التشريعي حيث إنها عينت في أواخر الخمسينات. |
la première femme chef de police a été nommée en 2000. | UN | وقد عينت أول امرأة كبيرة ضباط في عام 2000. |
En 1998, une femme adulte a été exécutée au Texas, devenant ainsi la première femme à être exécutée aux États-Unis depuis 1984. | UN | وفي سنة 1998، أعدمت امرأة راشدة في تكساس، وهي أول امرأة تعدم في الولايات المتحدة منذ سنة 1984. |
Il convient de signaler que la première femme juge égyptienne a été nommée, initiative qui couronne les efforts déployés par les femmes durant plusieurs décennies pour atteindre cet objectif. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف. |
la première femme est entrée au service diplomatique maltais en 1966. | UN | والتحقت أول امرأة بالسلك الدبلوماسي لمالطة في عام 1966. |
la première femme ambassadeur a été nommée en 2002 ; plusieurs autres l'ont été depuis cette date. | UN | وفي عام 2002، عينت أول امرأة سفيرة، ومنذ ذلك التاريخ، تم تعيين عديدات بعد ذلك. |
la première femme Chef de la nation Cherokee, Wilma Mankiller, faisait partie des orateurs de marque. | UN | وكانت ولما مانكيلر، وهي أول امرأة تتولى زعامة شعب الشيروكي، متحدثة رئيسية فيها. |
Les prêtres de l'Église anglicane étaient encore exclusivement masculins en 2002 lorsque la première femme pasteur a été ordonnée. | UN | فأدوار الكهنوت في الكنيسة الأنغليكانية كانت حكراً على الرجال حتى عام 2000 عندما رُسِّمت أول امرأة كاهنة. |
Tu es la première femme attirante avec qui je n'ai pas envie de coucher. | Open Subtitles | قد تكونين أول امرأة جذّابة لا أريد معاشرتها، على مدار حياتي |
Elle a été la première femme appartenant au système des Nations Unies à diriger un fonds ou un programme important. | UN | إنها أول امرأة في منظومة اﻷمم المتحدة ترأس صندوقا أو برنامجا كبيرا. |
En application des directives de l'État visant l'autonomisation des femmes, la première femme juge a été nommée en avril 2010. | UN | وفي سبيل تنفيذ توجهات الدولة الرامية لتمكين المرأة فقد تم تعيين أول امرأة في السلك القضائي في نيسان/أبريل 2010. |
Shamshad Akhter a été la première femme à devenir Gouverneur de la Banque centrale du Pakistan. | UN | وشامشاد أختير هي أول امرأة تشغل منصب محافظ المصرف المركزي الباكستاني. |
En application des directives de l'État visant l'autonomisation des femmes, la première femme juge a été nommée en avril 2010. | UN | وفي سبيل تنفيذ توجهات الدولة الرامية لتمكين المرأة فقد تم تعيين أول امرأة في السلك القضائي في نيسان/أبريل 2010. |
Le docteur Shamshad Akhtar, par exemple, est la première femme Gouverneur de la Banque centrale du Pakistan. | UN | فعلى سبيل المثال، الدكتورة شمشاد أختار هي أول امرأة تعمل محافظة لمصرف الدولة في باكستان. |
En 2010, la première femme gouverneur a été nommée, pour le gouvernorat de Ramallah et d'al-Bireh. | UN | وفي عام 2010، عُيّنت أول امرأة فلسطينية لتشغل منصب محافظ محافظة رام الله والبيرة. |
En 1994, elle a été nommée greffier du Conseil privé et Secrétaire du Cabinet, devenant ainsi la première femme à remplir ces fonctions. | UN | وعُينت في عام 1994 موظفة سجلات في المجلس الاستشاري للملكة وأمينة للديوان. وكانت أول سيدة تشغل هذا المنصب. |
la première femme nue qu'un enfant voit c'est généralement sa mère. | Open Subtitles | أول إمرأة يراها الفتى عارية هي والدته في الواقع. |
Son successeur fut Mme Sirimavo Bandaranaike, la première femme à être Premier Ministre dans le monde. | UN | بندرانيكه، رئيس وزراء سري لانكا اﻷسبق. وقد خلفته السيدة سريمافو بندرانيكه، أول رئيسة وزراء في العالم. |
la première femme qui ait jamais été recrutée par le Ministère est maintenant juge à la cour d'appel et elle est la première femme à ce poste. | UN | وأول امرأة التحقت بالعمل في هذه اﻹدارة تلقت اﻵن ترقية لتصبح أول قاضية في محكمة للاستئناف. |
Sachant que, de mémoire d'homme, vous êtes la première femme à présider la Commission, votre succès sera un argument en faveur de la nomination de femmes à des postes de direction. | UN | وبوصفكم المرأة الأولى في ذاكرة الأحياء التي ترأس اللجنة، فإن نجاحكم يشكل حجة لاستمرار تعيين النساء في مراكز القيادة. |
315. D'autre part, la première femme médecin bédouine d'Israël, Rania al-Oqbi, a récemment obtenu son diplôme. | UN | 315- وعلاوة على ذلك، حصلت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، على شهادتها. |
Shirley est la première femme à être exécutée dans cet État depuis 1 800, quelque chose comme ça. | Open Subtitles | شيرلي هيَ أوَّل امرأَة تُعدَم في الوِلايَة مُنذُ العام 1800 و شيءٍ مِن هذا |
Et oui, j'aurai cette coupe quand je serai la première femme mère de Pawnee. | Open Subtitles | ونعم، سأجعل شعري هكذا عندما أصبح أول أمرأة تكون رئيسة البلديه لـ بوني |
Je serai la première femme à dire "Dans un monde..." | Open Subtitles | وسوف أكون أول فتاة تنطق كلمات " في عالم " |
Parfois la première femme est chassée du domicile. | UN | وفي بعض الأحيان، تطرد الزوجة الأولى من المنزل. |
la première femme peut interjeter appel même si le tribunal fait droit à la demande du mari. | UN | وإذا ما أجابت المحكمة طلب الرجل يظل من حق زوجته الأولى أن تستأنف الحكم. |
Summer sera la première femme Présidente des États-Unis. | Open Subtitles | سمر, ستصبح الإمرأة الأولى لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Bien,quand je serai la première femme, je le dirai. | Open Subtitles | , عندما سأكون السيدة الاولى سأقولها , و ستتوارث |
Je voudrais féliciter de son élection notre Présidente, la première femme arabe à diriger cette Assemblée, et lui souhaiter plein succès dans sa tâche, pour laquelle elle pourra compter sur l'engagement et la collaboration de l'Espagne. | UN | وأود أن أهنئ رئيستنا على انتخابها بوصفها المرأة العربية الأولى لقيادة الجمعية العامة، وأتنبأ بأنها ستكلل بنجاح باهر في هذه المهمة. وهي تستطيع أن تعول على التزام إسبانيا وتعاونها الكاملين. |