"la première femme" - Traduction Français en Arabe

    • أول امرأة
        
    • أول سيدة
        
    • أول إمرأة
        
    • أول رئيسة
        
    • وأول امرأة
        
    • المرأة الأولى
        
    • أول طبيبة
        
    • أوَّل امرأَة
        
    • أول أمرأة
        
    • أول فتاة
        
    • الزوجة الأولى
        
    • زوجته الأولى
        
    • الإمرأة الأولى
        
    • السيدة الاولى
        
    • بوصفها المرأة العربية الأولى
        
    Gertrude Protain est la première femme à avoir été nommée au Conseil législatif, à la fin des années 1950. UN وكانت جيرترود بروتين أول امرأة تعين في المجلس التشريعي حيث إنها عينت في أواخر الخمسينات.
    la première femme chef de police a été nommée en 2000. UN وقد عينت أول امرأة كبيرة ضباط في عام 2000.
    En 1998, une femme adulte a été exécutée au Texas, devenant ainsi la première femme à être exécutée aux États-Unis depuis 1984. UN وفي سنة 1998، أعدمت امرأة راشدة في تكساس، وهي أول امرأة تعدم في الولايات المتحدة منذ سنة 1984.
    Il convient de signaler que la première femme juge égyptienne a été nommée, initiative qui couronne les efforts déployés par les femmes durant plusieurs décennies pour atteindre cet objectif. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    la première femme est entrée au service diplomatique maltais en 1966. UN والتحقت أول امرأة بالسلك الدبلوماسي لمالطة في عام 1966.
    la première femme ambassadeur a été nommée en 2002 ; plusieurs autres l'ont été depuis cette date. UN وفي عام 2002، عينت أول امرأة سفيرة، ومنذ ذلك التاريخ، تم تعيين عديدات بعد ذلك.
    la première femme Chef de la nation Cherokee, Wilma Mankiller, faisait partie des orateurs de marque. UN وكانت ولما مانكيلر، وهي أول امرأة تتولى زعامة شعب الشيروكي، متحدثة رئيسية فيها.
    Les prêtres de l'Église anglicane étaient encore exclusivement masculins en 2002 lorsque la première femme pasteur a été ordonnée. UN فأدوار الكهنوت في الكنيسة الأنغليكانية كانت حكراً على الرجال حتى عام 2000 عندما رُسِّمت أول امرأة كاهنة.
    Tu es la première femme attirante avec qui je n'ai pas envie de coucher. Open Subtitles قد تكونين أول امرأة جذّابة لا أريد معاشرتها، على مدار حياتي
    Elle a été la première femme appartenant au système des Nations Unies à diriger un fonds ou un programme important. UN إنها أول امرأة في منظومة اﻷمم المتحدة ترأس صندوقا أو برنامجا كبيرا.
    En application des directives de l'État visant l'autonomisation des femmes, la première femme juge a été nommée en avril 2010. UN وفي سبيل تنفيذ توجهات الدولة الرامية لتمكين المرأة فقد تم تعيين أول امرأة في السلك القضائي في نيسان/أبريل 2010.
    Shamshad Akhter a été la première femme à devenir Gouverneur de la Banque centrale du Pakistan. UN وشامشاد أختير هي أول امرأة تشغل منصب محافظ المصرف المركزي الباكستاني.
    En application des directives de l'État visant l'autonomisation des femmes, la première femme juge a été nommée en avril 2010. UN وفي سبيل تنفيذ توجهات الدولة الرامية لتمكين المرأة فقد تم تعيين أول امرأة في السلك القضائي في نيسان/أبريل 2010.
    Le docteur Shamshad Akhtar, par exemple, est la première femme Gouverneur de la Banque centrale du Pakistan. UN فعلى سبيل المثال، الدكتورة شمشاد أختار هي أول امرأة تعمل محافظة لمصرف الدولة في باكستان.
    En 2010, la première femme gouverneur a été nommée, pour le gouvernorat de Ramallah et d'al-Bireh. UN وفي عام 2010، عُيّنت أول امرأة فلسطينية لتشغل منصب محافظ محافظة رام الله والبيرة.
    En 1994, elle a été nommée greffier du Conseil privé et Secrétaire du Cabinet, devenant ainsi la première femme à remplir ces fonctions. UN وعُينت في عام 1994 موظفة سجلات في المجلس الاستشاري للملكة وأمينة للديوان. وكانت أول سيدة تشغل هذا المنصب.
    la première femme nue qu'un enfant voit c'est généralement sa mère. Open Subtitles أول إمرأة يراها الفتى عارية هي والدته في الواقع.
    Son successeur fut Mme Sirimavo Bandaranaike, la première femme à être Premier Ministre dans le monde. UN بندرانيكه، رئيس وزراء سري لانكا اﻷسبق. وقد خلفته السيدة سريمافو بندرانيكه، أول رئيسة وزراء في العالم.
    la première femme qui ait jamais été recrutée par le Ministère est maintenant juge à la cour d'appel et elle est la première femme à ce poste. UN وأول امرأة التحقت بالعمل في هذه اﻹدارة تلقت اﻵن ترقية لتصبح أول قاضية في محكمة للاستئناف.
    Sachant que, de mémoire d'homme, vous êtes la première femme à présider la Commission, votre succès sera un argument en faveur de la nomination de femmes à des postes de direction. UN وبوصفكم المرأة الأولى في ذاكرة الأحياء التي ترأس اللجنة، فإن نجاحكم يشكل حجة لاستمرار تعيين النساء في مراكز القيادة.
    315. D'autre part, la première femme médecin bédouine d'Israël, Rania al-Oqbi, a récemment obtenu son diplôme. UN 315- وعلاوة على ذلك، حصلت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، على شهادتها.
    Shirley est la première femme à être exécutée dans cet État depuis 1 800, quelque chose comme ça. Open Subtitles شيرلي هيَ أوَّل امرأَة تُعدَم في الوِلايَة مُنذُ العام 1800 و شيءٍ مِن هذا
    Et oui, j'aurai cette coupe quand je serai la première femme mère de Pawnee. Open Subtitles ونعم، سأجعل شعري هكذا عندما أصبح أول أمرأة تكون رئيسة البلديه لـ بوني
    Je serai la première femme à dire "Dans un monde..." Open Subtitles وسوف أكون أول فتاة تنطق كلمات " في عالم "
    Parfois la première femme est chassée du domicile. UN وفي بعض الأحيان، تطرد الزوجة الأولى من المنزل.
    la première femme peut interjeter appel même si le tribunal fait droit à la demande du mari. UN وإذا ما أجابت المحكمة طلب الرجل يظل من حق زوجته الأولى أن تستأنف الحكم.
    Summer sera la première femme Présidente des États-Unis. Open Subtitles سمر, ستصبح الإمرأة الأولى لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية
    Bien,quand je serai la première femme, je le dirai. Open Subtitles , عندما سأكون السيدة الاولى سأقولها , و ستتوارث
    Je voudrais féliciter de son élection notre Présidente, la première femme arabe à diriger cette Assemblée, et lui souhaiter plein succès dans sa tâche, pour laquelle elle pourra compter sur l'engagement et la collaboration de l'Espagne. UN وأود أن أهنئ رئيستنا على انتخابها بوصفها المرأة العربية الأولى لقيادة الجمعية العامة، وأتنبأ بأنها ستكلل بنجاح باهر في هذه المهمة. وهي تستطيع أن تعول على التزام إسبانيا وتعاونها الكاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus