"la première fois la" - Traduction Français en Arabe

    • ﻷول مرة في
        
    • أول مرة في
        
    • لأول مرة على
        
    • أن هذه هي المرة اﻷولى
        
    • أول مرّة في
        
    • الاعتماد الأول للمحاسبة
        
    Pour la première fois, la présidence peut disposer d'un consensus en faveur de Dayton. UN ولعله يتوفر ﻷول مرة في مجلس الرئاسة توافق في اﻵراء مؤيد لعملية دايتون.
    13. À sa dernière session, tenue en avril 1994, le Comité administratif de coordination (CAC) avait inscrit pour la première fois la question des droits de l'homme à son ordre du jour. UN ١٣ - لقد أدرجت حقوق اﻹنسان ﻷول مرة في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها اﻷخيرة التي عقدت في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). UN نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187).
    L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). UN نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187).
    40. Les lois récentes définissent et reconnaissent pour la première fois la langue des signes islandaise comme première langue ou langue maternelle des sourds. UN 40- وتحدد التشريعات الحديثة لغة الإشارة الآيسلندية وتعترف بها لأول مرة على أنها اللغة الأولى أو اللغة الأم للصّم.
    M. TARMIDZI (Indonésie) (traduit de l'anglais) : Puisque ma délégation prend pour la première fois la parole depuis que vous avez pris vos fonctions, qu'il me soit tout d'abord permis comme les précédents intervenants de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Commission du désarmement. UN السيد تارميدزي )إندونيسيا(: سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أبدأ كبقية من سبقني من المتحدثين بتهنئتكم على شغل منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    En 2001, le Groupe de l'évaluation technique et économique a examiné pour la première fois la possibilité de produire un dernier lot de CFC pour répondre aux derniers besoins à long terme des Parties ayant continué à produire des inhalateurs-doseurs aux CFC. UN 8 - في عام 2001، كان الفريق قد نظر أول مرّة في جدوى إنتاج دفعة مخصصة أخيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسدّ ما تبقى في الأمد البعيد من احتياجات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي لا زالت تنتج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام هذه المركبات.
    Ainsi, conformément au paragraphe 95 de la norme IPSAS 17, il ne constatera pas ces immobilisations dans les états de la situation financière pendant cinq années, au plus, à compter de la date à laquelle il emploiera pour la première fois la méthode de la comptabilité d'exercice (1er janvier 2012). UN ووفقا للمعيار 17-95 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لن يعترف مكتب خدمات المشاريع بالممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لفترة لا تتجاوز خمس سنوات اعتبارا من تاريخ الاعتماد الأول للمحاسبة على أساس الاستحقاق (1 كانون الثاني/يناير 2012).
    Pour la première fois, la communauté internationale prend sur elle de garantir aux victimes de guerre que leurs griefs seront entendus et qu'elles seront dûment indemnisées. UN فﻷول مرة في التاريخ، سيتحمل المجتمع الدولي بنفسه مسؤولية ضمان معالجة مطالبات التعويض لضحايا الحرب واتخاذ قرار بشأنها ودفع التعويضات إليهم.
    1.25 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. UN ١-٥٢ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧.
    1.33 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. UN ١-٣٣ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧.
    1.29 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. UN ١-٩٢ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧.
    33. La marginalisation constante de la communauté tamoule et de ses politiciens et le fait qu'aucune de leurs revendications en faveur de la protection des minorités n'avait été satisfaite auraient conduit à la création du Tamil United Liberation Front (Front de libération tamoul) qui, dans une résolution officielle adoptée en mai 1976, préconisa pour la première fois la création d'un Etat tamoul distinct à Sri Lanka, l'Eelam tamoul. UN ٣٣ ـ وقيل إن الاستمرار في تهميش مجموعة التاميل ورجالها السياسيين وعدم تلبية أي من طلباتهم بمنح حماية لﻷقلية، أمور أدت الى تأسيس الجبهة الموحدة لتحرير شعب تاميل التي دعت ﻷول مرة في قرار رسمي صدر في شهر أيار/مايو ٦٧٩١، الى تأسيس دولة مستقلة للتاميل في سري لانكا تدعى دولة تاميل ايلام.
    L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). UN نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187).
    C'est à sa quinzième session, tenue à New York le 22 février 2010 (voir E/CN.3/2011/29), que le Comité de coordination des activités de statistique avait examiné pour la première fois la question d'un inventaire des normes statistiques mondiales, sur la base d'un document et d'un exposé présentés par un représentant de l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique. UN 3 - نظرت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في موضوع قائمة جرد المعايير الإحصائية العالمية أول مرة في دورتها الخامسة عشرة، المعقودة في نيويورك في 22 شباط/فبراير 2010 (انظر E/CN.3/2011/29) على أساس ورقة بحث وعرض قدمهما ممثل للمعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا.
    Pour la première fois, la loi a érigé en infraction la violence sexiste et a mis l'accent sur la prévention, la répression et la réparation. UN ونص القانون لأول مرة على تجريم العنف الجنساني وركز على المنع والمعاقبة والتأهيل.
    58. À sa soixantequinzième session, le Comité a appliqué pour la première fois la nouvelle procédure à un État qui n'avait pas présenté de rapport. UN 58- وطبقت اللجنة الإجراء الجديد لأول مرة على دولة لم تقدم تقريراً في دورتها الخامسة والسبعين.
    58. À sa soixante-quinzième session, le Comité a appliqué pour la première fois la nouvelle procédure à un État qui n'avait pas présenté de rapport. UN 58 - وطبقت اللجنة الإجراء الجديد لأول مرة على دولة لم تقدم تقريراً في دورتها الخامسة والسبعين.
    M. Martino (Saint-Siège) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que ma délégation prend pour la première fois la parole devant la Première Commission, permettez-moi de vous féliciter pour votre élection au poste de Président. UN السيد مارتينو )الكرسي الرسولي( )تكلم بالانكليزية(: بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يطلب فيها وفد بلادي الكلمة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على تبوئكم الرئاسة وأن أهنئ أعضاء المكتب على انتخابهم.
    En 2001, le Groupe de l'évaluation technique et économique a examiné pour la première fois la possibilité d'autoriser la production d'un dernier lot de CFC pour répondre aux besoins à long terme des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui continuent d'utiliser des CFC dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs. UN 12 - في عام 2001، كان فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد نظر أول مرّة في جدوى إنتاج دفعة مخصصة أخيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسدّ ما تبقى في الأمد البعيد من احتياجات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي لا زالت تنتج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام هذه المركبات.
    Ainsi, conformément au paragraphe 95 de la norme IPSAS 17, il ne constate pas ces immobilisations dans les états de la situation financière pendant cinq années, au plus, à compter de la date à laquelle il emploie pour la première fois la méthode de la comptabilité d'exercice (1er janvier 2012). UN ووفقا للفقرة 95 من المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لن يقيد مكتب خدمات المشاريع الممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لفترة لا تتجاوز خمس سنوات اعتبارا من تاريخ الاعتماد الأول للمحاسبة على أساس الاستحقاق (1 كانون الثاني/ يناير 2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus