"la première moitié du" - Traduction Français en Arabe

    • النصف الأول من
        
    • للنصف الأول من
        
    Ce fut le plus connu des créateurs de peintures murales en Europe de la première moitié du XXe siècle. UN لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين.
    la première moitié du paragraphe 23 est à rapprocher d'un passage de l'observation générale no 10 sur la liberté d'opinion qui semble conserver sa légitimité. UN ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته.
    Conformément à la stratégie de développement de l'énergie nucléaire en Russie dans la première moitié du XXIe siècle, un certain nombre de projets novateurs utilisant les réacteurs thermiques et les neutrons rapides sont en cours. UN ووفقا لاستراتيجيتنا المتعلقة بتطوير الطاقة النووية في روسيا في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين، بدأنا العمل في عدد من المشاريع الابتكارية التي تستخدم مفاعلات حرارية ومفاعلات نيوترونية سريعة.
    Il prévoit d’établir une politique nationale concernant le vieillissement pour la première moitié du XXIe siècle ainsi qu’un livre blanc sur le statut des personnes âgées. UN ويتوقع إعداد سياسة وطنية بشأن الشيخوخة في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين وإعداد ورقة بيضاء عن حالة المسنين في الصين.
    Par deux fois, dans la première moitié du XXe siècle, le monde a subi ces horreurs et connu des souffrances, une détresse et une douleur sans noM. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Ces estimations sont souvent établies en se fondant sur la production quotidienne au cours, par exemple, de la première moitié du mois. UN وغالبا ما يتم التوصل إلى الأرقام المقدرة بجمع الإنتاج اليومي، وليكن مثلا في النصف الأول من الشهر.
    Au cours de la première moitié du XXe siècle le Brésil était décrit comme un exemple parfait de démocratie raciale. UN فخلال النصف الأول من القرن العشرين كانت البرازيل تصور على أنها مثال ناجح للديمقراطية العنصرية.
    Elle a subi un changement très important à la fin de la première moitié du XXe siècle, marqué sa transformation de pays d'origine en pays d'accueil. UN وطرأ عليها تغيير هام في نهاية النصف الأول من القرن العشرين، حين تحولت من أحد بلدان المنشأ إلى أحد بلدان المقصد.
    Nous nous employons en outre, activement et sérieusement à revitaliser cette solide Organisation que l'humanité a décidé de créer après les deux guerres dévastatrices de la première moitié du XXe siècle. UN ونسعى اليوم أيضا وبنشاط وجد نحو تجديد شباب هذه المنظمة العتيدة التي اتفقت البشرية على إقامتها بعد حربين ضروسين شهدتهما الإنسانية خلال النصف الأول من القرن العشرين.
    Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. UN وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين.
    Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. UN وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين.
    Il en va de même sur de très nombreuses cartes ultérieures, jusqu'à la première moitié du XXe siècle. UN ويرد نفس الشيء في خرائط لاحقة كثيرة للغاية، حتى النصف الأول من القرن العشرين.
    L'Argentine a effectivement versé 2,6 millions de dollars au cours de la première moitié du mois d'octobre. UN وفي حقيقة الأمر وردت مدفوعات بلغ مجموعها 2.6 مليون دولار من الأرجنتين خلال النصف الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Dans la première moitié du XXe siècle, les États disposaient déjà d'une option entre l'arbitrage et la Cour permanente de Justice internationale. UN فحتى في النصف الأول من القرن العشرين كانت الدول تستطيع أن تختار بين التحكيم أو عرض قضاياها على محكمة العدل الدولية الدائمة.
    14. la première moitié du mois de septembre a vu une augmentation considérable des violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN 14- شهد النصف الأول من أيلول/سبتمبر زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق الإنسان بتيمور الشرقية.
    Si le premier point de vue a semblé prédominer dans la première moitié du XXe siècle, c'est le second qui prend de l'importance depuis quelques décennies. UN ويمكن اعتبار أن الرأي الأول كان سائداً في النصف الأول من القرن العشرين، بينما برز الرأي الثاني شيئاً فشيئاً في العقود الأخيرة.
    13. Pendant la première moitié du XXe siècle, la Suède s'est peu à peu transformée en Étatprovidence, avec l'évolution et l'expansion du système de sécurité sociale et un développement économique généralisé. UN 13- وخلال النصف الأول من القرن العشرين، بدأت السويد تتطور لتتحول إلى دولة توفر الرفاهية لشعبها. وقد شهدت هذه الفترة تطور وتوسع نظام الضمان الاجتماعي السويدي والتنمية الاقتصادية الواسعة الانتشار.
    On prévoit que le niveau des migrations internationales restera élevé pendant la première moitié du siècle. UN 13 - ويتوقع أن يظل معدل الهجرة الدولية مرتفعا خلال النصف الأول من القرن.
    Il y a environ 60 ans, dans son dernier discours d'investiture, le Président des États-Unis, Franklin Delano Roosevelt, méditait sur les leçons de la première moitié du XXe siècle et disait : UN قبل حوالي 60 عاما، قال رئيس الولايات المتحدة، فرانكلين ديلانو روزفلت، في خطابه الأخير لتولي الرئاسة، متأملا في الدروس المستفادة من النصف الأول من القرن العشرين ما يلي:
    La dégradation des services assurés par les écosystèmes pourrait s'accentuer considérablement durant la première moitié du siècle, et constituer un obstacle à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN ويمكن أن يزيد تدهور خدمات النظام الإيكولوجي بصورة ملفتة خلال النصف الأول من هذا القرن مما يمثل حائلاً دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Conformément à la stratégie adoptée par le Gouvernement russe en matière de développement de l'énergie nucléaire pour la première moitié du XXIe siècle, plusieurs projets innovants utilisant les réacteurs thermiques et les réacteurs à neutrons rapides sont en cours d'élaboration. UN ووفقا لاستراتيجية روسيا للنصف الأول من القرن الحادي والعشرين، والتي أقرتها الحكومة بخصوص تطوير الطاقة النووية، يجري حاليا تنفيذ عدة مشاريع ابتكارية ترتكز على المفاعلات الحرارية ومفاعلات النيوترونات السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus