"la première option" - Traduction Français en Arabe

    • الخيار الأول
        
    • البديل اﻷول
        
    • للخيار الأول
        
    • والخيار الأول
        
    • بالخيار اﻷول
        
    • تحويل حصصها
        
    • كخيار أول
        
    En ce qui concerne les vols à main armée commis dans les limites de la mer territoriale d'un État, il pourrait être naturel pour cet État de recourir à la première option concernant les poursuites. UN وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة.
    la première option semble préférable car elle permettrait de réduire au minimum les coûts qu'engendreraient des déplacements supplémentaires des membres de la Commission. UN ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة.
    la première option retarderait la définition des mesures de réglementation connexes jusqu'en 2011, dans l'attente des résultats de l'étude. UN ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة.
    la première option envisageait une organisation distincte ayant son propre budget, ses effectifs et la personnalité juridique, tout en étant responsable devant l'AIEA et l'ONUDI. UN ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو.
    la première option consisterait à conserver le système actuel, avec ses limites. UN ويتمثل البديل اﻷول في اﻹبقاء على النظام القائم مع ما ينطوي عليه من قيود.
    Si la première option est retenue, il faudra peut-être modifier le statut. UN وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي.
    la première option consisterait à conserver à la fois les recommandations et les dispositions types, une fois celles-ci adoptées, sous forme de deux textes distincts. UN ويتمثّل الخيار الأول في الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين.
    Si tel est le cas, la première option offrirait une solution satisfaisante. UN وقال إن الخيار الأول سيكون في هذه الحالة خيارا مرضيا.
    Par conséquent, sur cette question, l'Équateur est en faveur de la première option. UN وبالتالي فإن إكوادور تؤيد، بخصوص هذا الموضوع، الخيار الأول.
    J'aimerais donc répéter que nous sommes favorables à la première option. UN ولذلك، أود أن أكرر القول إننا نحبذ الخيار الأول.
    C'est pourquoi nous avons une préférence pour la première option : poursuivre les consultations sur la question. UN ولذلك، نميل إلى الخيار الأول: متابعة المشاورات بشأن الموضوع.
    Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    la première option donnerait plus de force au projet et augmenterait les économies d'échelle que l'on peut en attendre, mais accentuerait la complexité de sa gouvernance et de son financement. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    la première option est sans doute déraisonnable à ce stade, car elle priverait l'ONU de tout rôle dans le processus de paix. UN وربما يكون الخيار الأول خياراً غير حكيم في الوقت الحاضر لأنه سيحرم الأمم المتحدة من أداء دور في عملية السلام.
    Il va sans dire que personne ne saurait se permettre d'assumer les conséquences de la première option. UN وغني عن البيان أن من المتعذر على أي طرف أن يتحمل تبعات الخيار الأول.
    la première option consiste à définir un nombre fixe de coefficients prédéterminés, par exemple un pour les pays développés et un pour les pays en développement. UN ويتمثل الخيار الأول في وضع عدد معين من المعامِلات المحددة سلفاً، مثلاً واحد للبلدان المتقدمة وآخر للبلدان النامية.
    Le Comité est favorable à la première option, à savoir la création d'un groupe de travail de la réunion intercomités. UN وتحبذ اللجنة الخيار الأول المتعلق بإنشاء فريق عامل تابع للاجتماع المشترك بين اللجان.
    C'est là la première option que nous aimerions proposer. UN وهذا هو البديل اﻷول الذي نود اقتراحه.
    Si les États Membres lui en font la demande, le Secrétariat examinera les incidences pratiques et financières de la première option et présentera un projet pilote à l'Assemblée à sa soixantième session. UN وإذا ما كانت الدول الأعضاء ترغب في ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تقوم بدراسة الآثار العملية والمالية للخيار الأول وبتقديم مشروع نموذجي إلى الجمعية في دورتها الستين.
    la première option prévoyait que l'Organisation des Nations Unies recommencerait une fois de plus à tenter d'appliquer le plan de règlement, mais sans exiger l'assentiment des deux parties avant qu'une décision puisse être prise. UN 20 - والخيار الأول هو قيام الأمم المتحدة باستئناف جهودها لتنفيذ خطة التسوية دون طلب موافقة الطرفين قبل أن يمكنها اتخاذ الإجراءات.
    2. Recommande, particulièrement en ce qui concerne la première option, l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux à forte intensité énergétique, de : UN ٢ - يوصي، تحديدا، فيما يتعلق بالخيار اﻷول - الاستخدام اﻷكثر كفاءة للطاقة والمواد التي تتسم بكثافة الطاقة - بما يلي:
    Certains États Membres ont choisi la première option et la Base a directement reçu à ce titre 54 690 848 dollars des FPNU et 25 815 321 dollars de la MINUHA. UN واختارت بعض الدول الأعضاء تحويل حصصها من الفائض مباشرة إلى قاعدة اللوجستيات، وجرى وفقا لذلك تحويل مبلغ 848 690 54 دولارا ومبلغ 321 815 25 دولارا على التوالي من فوائض قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي مباشرة.
    c) Le recours à des mesures de justice réparatrice (la médiation et les travaux d'intérêt général ou autres alternatives à la détention) soit rare et que la détention reste dans la plupart des cas la première option; et UN (ج) استخدام التدابير الإصلاحية (الوساطة، أوامر بتأدية خدمات مجتمعية، وغيرها من بدائل الاحتجاز) لماماً واستمرار اللجوء إلى الاحتجاز كخيار أول في معظم الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus