"la première phase de la" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الأولى من
        
    • المرحلة اﻷولى من إعادة
        
    • أولى مراحل
        
    • المرحلة اﻷولى في
        
    • من المرحلة الأولى
        
    la première phase de la gratuité de l'enseignement, qui avait débuté en 2008, avait permis d'augmenter le taux de scolarisation. UN ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس.
    Il salue par ailleurs l'achèvement de la première phase de la formation sur l'intégration des questions relatives aux femmes dans tous les programmes et projets, formation menée dans l'Organisation tout entière. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بإتمام المرحلة الأولى من التدريب على مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظمة.
    la première phase de la campagne a porté sur l'âge et l'orientation sexuelle, qui figurent parmi les facteurs de discrimination les plus méconnus. UN وتركزت المرحلة الأولى من الحملة على السن، والتوجه الجنسي، من بين أقل أسباب التمييز فهما.
    Certaines délégations ont aussi estimé que le plan général aurait dû incorporer les effets de la première phase de la restructuration du Secrétariat. UN ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    6. la première phase de la restructuration de l'Organisation des Nations Unies a été lancée peu après l'entrée en fonctions du Secrétaire général. UN ٦ - وقد بدأت المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة بعد أن تولى اﻷمين العام منصبه بوقت قصير.
    D'ici à 2008, le Haut-Commissariat aura achevé la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    la première phase de la révolution haïtienne devait par conséquent être stoppée pour ne pas encourager l'idée d'un gouvernement noir autonome. UN وبالتالي فإن المرحلة الأولى من الثورة الهايتية تَعيَّنَ، أن توقف بغية عدم تشجيع فكرة الحكم الذاتي الأسود.
    la première phase de la feuille de route pour la création d'une base de données intégrée est achevée. UN واكتملت المرحلة الأولى من مشروع قاعدة البيانات المتكاملة.
    La production agricole joue un rôle important dans la première phase de la transformation structurelle. UN وتؤدي الزراعة المنتجة دورا هاما في المرحلة الأولى من التحول الهيكلي.
    Elle a achevé la première phase de la construction de cinq bases opérationnelles de compagnie supplémentaires. UN وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا.
    Bien qu'ayant obtenu gain de cause dans la première phase de la plainte, Nauru a ensuite accepté la requête australienne de régler le différend hors des tribunaux. UN ونجحت ناورو في المرحلة الأولى من القضية، ولكنها قبلت طلب أستراليا تسوية الأمر خارج المحكمة.
    la première phase de la mise en oeuvre synergique est alors une condition préalable à une seconde phase d'amplification en vue du passage à grande échelle. UN ومن ثم فإن المرحلة الأولى من التنفيذ القائم على التآزر شرط لمرحلة ثانية لتحسين نسبة الاستفادة ترمي إلى التنفيذ على نطاق واسع.
    la première phase de la mise en place du multiplexe concernera la zone du siège. UN وستخصص المرحلة الأولى من تنفيذ الشبكة المتعددة القنوات للمقر.
    La baisse du revenu réel et les suppressions d’emplois résultant de la première phase de la restructuration économique et institutionnelle n’ont pas encore trouvé de solution dans certains pays en transition, faisant du chômage l’un des problèmes économiques, sociaux et politiques les plus graves de la région. UN ولم يتم التوصل بعد، في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى حلول لانخفاض الدخل الحقيقي والعمالة في أعقاب المرحلة اﻷولى من إعادة الهيكلة الاقتصادية والمؤسسية، مما يجعل البطالة إحدى أخطر المشكلات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في المنطقة.
    14. Les modifications approuvées dans le contexte de la première phase de la restructuration du Secrétariat portaient également sur le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les relations avec le public. UN ٤١ - كذلك تتضمن التغيرات التي ووفق عليها في سياق المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة رصد اعتماد مالي ﻹنشاء مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام للشؤون العامة.
    4. Certains progrès ont été enregistrés dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine (la Fédération) lors de la première phase de la restructuration de la police. UN ٤ - حدث بعض التقدم في المرحلة اﻷولى من إعادة هيكلة الشرطة، في اتحاد البوسنة والهرسك )الاتحاد(.
    69. Un autre élément important de la première phase de la restructuration du Secrétariat avait été l'incorporation de l'ancien Département des services de conférence au Département de l'administration et de la gestion et l'inscription des ressources à prévoir pour le nouveau Département ainsi élargi à un nouveau chapitre 41. UN ٩٦ - يتمثل أحد العناصر الرئيسية اﻷخرى في المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة في إدماج إدارة شؤون المؤتمرات سابقا في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية وتوفير الاعتمادات اللازمة لﻹدارة الجديدة الموسعة في باب جديد ٤١.
    D'ici à 2008, il achèvera, selon qu'il conviendra, la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005, qui a pris note du plan d'action du Haut-Commissaire. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علما بخطة عملها.
    D'ici à 2008, il achèvera la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005, qui a pris note du plan d'action du Haut Commissaire. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علما بخطة عملها.
    D'ici à 2008, il achèvera, selon qu'il conviendra, la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005, qui a pris note du plan d'action du Haut-Commissaire. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علما بخطة عملها.
    L'équipe de pays considère le bilan d'étape comme la première phase de la préparation du nouveau programme de pays et prend en compte, notamment, la situation qui prévaut en matière de financement, laquelle exigera un changement qualitatif des compétences de programmation. UN ينظر الفريق القطري إلى استعراض منتصف المدة على أنه المرحلة اﻷولى في إعداد البرنامج القطري الجديد ويضع في اعتباره أمورا منها حالة التمويل السائدة التي تتطلب تحولا نوعيا في مهارات البرمجة.
    Nous parlons avant tout des obligations prévues par la première phase de la Feuille de route. UN ونحن نتكلم أولاً وقبل كل شيء عن تنفيذ الالتزامات النابعة من المرحلة الأولى لخارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus