Elle suggère de supprimer la première phrase et de mentionner la nécessité d'observer les principes éthiques fondamentaux, ainsi que de reconnaître les valeurs consacrées dans le Pacte. | UN | واقترحت حذف الجملة الأولى. وإضافة إشارة إلى ضرورة احترام المبادئ الأخلاقية الأساسية والاعتراف بالقيم المكرسة في العهد. |
Il propose par conséquent de supprimer la première phrase et de la remplacer par la dernière. | UN | فاقترح بالتالي حذف الجملة الأولى والاستعاضة عنها بالجملة الأخيرة. |
Supprimer la première phrase et insérer le texte suivant : | UN | تحذف الجملة الأولى ويحل محلها النص التالي: |
Supprimer la première phrase et la remplacer par la suivante : | UN | تحذف الجملة الأولى ويستعاض عنها بما يلي: |
Supprimer la première phrase et la remplacer par la suivante : | UN | تحذف الجملة الأولى ويستعاض عنها بما يلي: |
À son avis, il conviendrait par conséquent de supprimer la première phrase et d'ajouter simplement la référence aux médias nationaux dans la seconde. | UN | ورأت المتحدثة أنه ينبغي بالتالي حذف الجملة الأولى وإضافة الإشارة إلى وسائط الإعلام الوطنية في الجملة الثانية لا غير. |
M. Amor estime qu'il faut supprimer la première phrase et une partie de la deuxième. | UN | 74 - السيد عمر: قال إن الجملة الأولى وجزءا من الجملة الثانية يجب حذفهما. |
21. M. IWASAWA dit qu'il est lui aussi favorable à la suppression de la première phrase et à l'ajout d'une référence aux médias nationaux dans la deuxième. | UN | 21- السيد إيواساوا قال إنه يحبذ أيضاً حذف الجملة الأولى وإضافة إشارة إلى وسائط الإعلام الوطنية في الجملة الثانية. |
En ce qui concerne la recommandation 5, elle souhaiterait savoir plus précisément quelle différence il y a entre la couverture médiatique à laquelle il est fait référence dans la première phrase et les enregistrements du Département de l'information mentionnés dans la deuxième phrase. | UN | وبصدد التوصية رقم 5، طلبت توضيحاً للفارق بين تغطية وسائط الإعلام المشار إليها في الجملة الأولى والتغطية من جانب إدارة شؤون الإعلام المشار إليها في الجملة الثانية. |
Il propose de supprimer la première phrase et de supprimer l'adverbe < < également > > ( < < also > > ) au début de la deuxième phrase. | UN | واقترح حذف الجملة الأولى وحذف المفعول المطلق " أيضاً " من بداية الجملة الثانية. |
Lis la première phrase et souligne les adjectifs. | Open Subtitles | إقرأ الجملة الأولى وحدد النعوت |
Lis la première phrase et dis-moi quels sont les adjectifs. | Open Subtitles | إقرأ الجملة الأولى وأخبرني ما هي النعوت |
Au projet d'article 3, la délégation iranienne propose d'insérer les mots < < et le pouvoir discrétionnaire > > après le mot < < droit > > figurant dans la première phrase, et de supprimer la deuxième phrase. | UN | 86 - وبالنسبة لمشروع المادة 3، اقترح إضافة عبارة " والسلطة التقديرية " في الجملة الأولى بعد كلمة " الحق " ، وحذف الجملة الثانية كلها. |
Il a par conséquent été suggéré de supprimer la première phrase et de remplacer, dans la deuxième phrase de la version anglaise, le mot " may " par le mot " shall " . | UN | ولذلك، اقتُرح حذف الجملة الأولى وأن يُستعاض في الجملة الثانية عن عبارة " لا يجوز ل.... أن تتخذ .... " بعبارة " على .... |
2.6.3.5.1 Supprimer " ou contenant des matières infectieuses de la catégorie B dans des cultures " dans la première phrase, et " autrement que dans des cultures " dans la dernière phrase. | UN | 2-6-3-5-1 تُحذف عبارة " أو تحتوي على مواد معدية من الفئة باء في مستنبتات " في الجملة الأولى وعبارة " ، باستثناء المستنبتات، " في الجملة الأخيرة. |
Dans la définition de " Conteneur dans le cas du transport de matières radioactives " modifier la fin de la première phrase et le début de la deuxième comme suit: | UN | في تعريف " حاوية الشحن في حالة نقل المواد المشعة " ، تعدَّل نهاية الجملة الأولى وبداية الجملة الثانية كما يلي: " ... |
Remplacer " inspection " par " inspection et épreuve " et " l'inspection " par " l'inspection ou l'épreuve " dans la première phrase, et " de l'inspection " par " de l'inspection et de l'épreuve " dans la deuxième phrase. | UN | في الجملة الأولى تضاف " واختبار " بعد " كل فحص " و " أو الاختبار " بعد " موعد الفحص " على التوالي. في الجملة الثانية تضاف " والاختبار " بعد " الفحص " وبعد " بالفحص " على التوالي. |
Sir Nigel RODLEY souligne que l'on ne sait pas très bien à quelle disposition il est fait référence à la fin de la première phrase et que cela devrait être précisé, en ce qui concerne la version anglaise en tout cas. | UN | 107- السير نايجل رودلي شدّد على أنه ليس من الواضح ما هو الحكم الذي يجري الإشارة إليه في نهاية الجملة الأولى وعلى ضرورة التوضيح في النسخة الإنكليزية على أقل تقدير. |
Cette proposition nécessiterait qu'on conserve les mots " Le cas échéant " , de sorte à relier la réserve mentionnée dans la première phrase et le mécanisme par lequel cette réserve s'effectuait (à savoir une déclaration) dans la deuxième phrase. | UN | ويقتضي ذلك الاقتراح الإبقاء على عبارة " وعندما يحدث ذلك " من أجل الربط بين التحفظ الوارد في الجملة الأولى وآلية إعمال ذلك التحفظ (بالإعلان مثلا) في الجملة الثانية. |
94. À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure " comprend sans s'y limiter " dans la première phrase, et a adopté le paragraphe 2 ainsi rédigé. | UN | 94- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على تضمين الجملة الأولى عبارة " يشمل، بدون أي قيود " ، واعتمد الفقرة (2) بتلك الصيغة. |