C'est pourquoi il attend une réponse à la première question de la liste des points à traiter. | UN | ولذلك، فإنها تنتظر رداً على السؤال الأول الوارد في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث. |
42. La PRÉSIDENTE propose de confier la formulation de la première question à Mme Evatt et Mme Gaitan de Pombo. | UN | 42- الرئيسة اقترحت أن يتم إسناد صياغة السؤال الأول إلى السيدة إيفات والسيدة غايتان دي بومبو. |
la première question a trait à la crise économique mondiale et aux méthodes employées pour y répondre. | UN | المسألة الأولى هي الأزمة الاقتصادية العالمية والأساليب المستعملة للتغلب عليها. |
la première question a trait à la gestion des secours en cas de catastrophe. | UN | المسألة الأولى هي الإغاثة في حالات الكوارث وإدارتها. |
S'agissant de la première question, mention a été faite des paragraphes 9, 11, 15 et 16 de la résolution 63/253 de l'Assemblée générale. | UN | وفي ما يتعلق بالمسألة الأولى أُشير إلى الفقرات 9 و 11 و 15 و 16 من قرار الجمعية العامة 63/253. |
Si nous retenons la définition proposée pour le terme < < espace > > , la première question ne se pose plus. | UN | وإذا ما اعتمدنا التعريف المقترح للفضاء الخارجي، يصبح السؤال الأول غير ذي صلة. |
Où va l'ONU? Concernant la première question, tout dépendra de l'ONU. | UN | أين يتجه العالم؟ وإلى أين تمضي الأمم المتحدة؟ تجب الإجابة على السؤال الأول بأن ذلك يعتمد على الأمم المتحدة. |
la première question portait sur l'application de ces normes en Équateur et visait à connaître les enseignements qui pouvaient être partagés avec d'autres États membres. | UN | تعلق السؤال الأول بتنفيذ المعايير في إكوادور والتمس تحديد الدروس المستفادة التي يمكن تبادلها مع دول أعضاء أخرى. |
Bien que la vaste majorité de la population aspire à la modification du statut politique de l'île, la rédaction de la première question rend difficile l'expression de cet avis. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن الأغلبية الساحقة من السكان ترغب في تغيير الوضع السياسي للجزيرة، فإن صيغة السؤال الأول جعلت من الصعب الإعراب عن ذلك الرأي. |
la première question concernait l'efficacité de l'appui que les équipes de pays avaient reçu des commissions régionales pendant les deux dernières années. | UN | واستفسر السؤال الأول عن مدى فعالية الدعم الذي حصلت عليه أفرقة الأمم المتحدة القطرية من اللجان الإقليمية على مدى العامين الماضيين. |
la première question est, es-tu enceinte ? | Open Subtitles | حسناً، إذاً السؤال الأول هو هل انت حامل؟ |
la première question consistait à déterminer dans quelle mesure les États suivent cette recommandation. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بمدى مراعاة الدول لهذه التوصية. |
Nous suggérons que les délégations commencent par débattre de la première question et, lorsque tous les orateurs se seront exprimés, passent ensuite à la seconde. | UN | ونقترح مناقشة المسألة الأولى أولاً وبعد انتهاء قائمة المتكلمين بشأنها نبدأ بمناقشة المسألة الثانية. |
la première question sera traitée dans le présent rapport, à la section II; la seconde dans le rapport suivant. | UN | وسيتم تناول المسألة الأولى في هذا التقرير في الفرع الثاني أدناه كما سيتم تناول المسألة الثانية في التقرير القادم. |
Le Rapporteur spécial a considéré que la première question ne se posait que dans des cas exceptionnels. | UN | وكان من رأي المقرر الخاص أن المسألة الأولى تنشأ فقط في ظروف استثنائية. |
Ceci est étroitement lié à la première question; | UN | وهذه مسألة وثيقة الصلة بالمسألة الأولى. |
32. L'observation concernant le remplacement de l'expression " se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien " qui a été faite à propos de la première question vaut également ici. | UN | 32- والرأي المذكور فيما يتصل بالمسألة الأولى المتعلقة بالاستعاضة عن عبارة " لكي يبقى في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة " ينطبق أيضا على هذا السؤال. |
la première question du ministère public concernait la nature du carburant utilisé pour leur fourgonnette. | UN | وكان أول سؤال وجهه المدعي العام عن نوع الوقود الذي تسير به سيارة الرحلات. |
111. La PRÉSIDENTE suggère de maintenir la première question. | UN | 111- الرئيسة اقترحت الاحتفاظ بالسؤال الأول. |
C'est pourquoi il est demandé aux pays, dans la première question de la section VIII, s'ils ont une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. | UN | والسؤال الأول والمناسب في الباب الثامن يطلب من الدول الافادة عما إذا كانت لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب. |
la première question dépendait de l'issue des négociations entre l'Iraq et le Koweït concernant les réclamations en suspens qui devaient se tenir prochainement sous les auspices du secrétariat. | UN | وتتوقف القضية الأولى على نتيجة المفاوضات بين العراق والكويت فيما يتعلق بالتعويضات المقررة التي لم تسدد بعد، وهي المفاوضات المقرر عقدها قريبا تحت رعاية الأمانة. |
Concernant la première question. | Open Subtitles | الآن, بالنسبة للمسألة الأولى الكاردينال "كمبيجيو" |
la première question du paragraphe 6 devrait être reformulée en conséquence. | UN | وطلب إعادة صياغة السؤال اﻷول الوارد في الفقرة ٦ وفقاً لذلك. |
7. Par sa décision 16/COP.1, la Conférence a décidé qu'à chacune de ses sessions, le Comité de la science et de la technologie étudierait de manière approfondie une question prioritaire relative à la mise en oeuvre de la Convention, et que la première question prioritaire qui serait examinée à la deuxième session du Comité serait celle des connaissances traditionnelles. | UN | ٧- وبموجب المقرر ٦١/م أ-١، قرر مؤتمر اﻷطراف أن تتناول لجنة العلم والتكنولوجيا في كل دورة وبشكل متعمق قضية ذات أولوية لها صلة بتنفيذ الاتفاقية وأن يكون أول موضوع يتم تناوله هو المعارف التقليدية. |
la première question sera abordée dans le cadre du thème “Efficacité de la prévention de la criminalité : ne pas se laisser distancer par l’évolution des techniques”, la deuxième question sera abordée dans le cadre du séminaire sur la criminalité liée aux réseaux informatiques. | UN | وفي حين أن القضية اﻷولى سوف يتم مناقشتها في إطار موضوع " الوقاية الفعالة من الاجرام: مواكبة التطورات الجديدة " ، فسوف تتم مناقشة القضية الثانية ضمن حلقة عمل عن الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب. |
la première question qu'il faut trancher en ce qui concerne la recevabilité est la compétence du Comité, a fortiori lorsque celle-ci est contestée par l'État partie. | UN | فأول مسألة ينبغي حسمها فيما يتعلق بالمقبولية هي اختصاص اللجنة، لا سيما إذا كانت الدولة تشكك في هذا الاختصاص. |
la première question à laquelle nous devons répondre est celle de savoir quel rôle nous voulons voir jouer aux Nations Unies au siècle prochain. Tout le reste suivra. | UN | بيد أن السؤال اﻷول الذي ينبغي لنا أن نسأله هو: ما هي المهام التي نريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بها في القرن القادم؟ وكل ما يلي ذلك مجرد إضافات. |