"la première session de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة اﻷولى لمؤتمر
        
    • للدورة اﻷولى لمؤتمر
        
    • الدورة الأولى للمؤتمر
        
    • بالدورة الأولى لمؤتمر
        
    • دورة المؤتمر الأولى
        
    • مع الدورة الأولى لمؤتمر
        
    • مؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    • والدورة الأولى لمؤتمر
        
    • المؤتمر اﻷول
        
    • مع أول دورة لمؤتمر
        
    • دورة المؤتمر اﻷولى في
        
    • الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة
        
    • للمؤتمر اﻷول
        
    • مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى
        
    • مع أول دورة يعقدها مؤتمر
        
    Les États-Unis souhaitent que la question des ressources soit examinée lors de la première session de la Conférence des parties. UN وأعربت عن رغبــة الولايات المتحــدة في أن ينظر في مسألة الموارد في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. UN الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين.
    3. Décide d'inscrire la première session de la Conférence des Parties au calendrier des conférences et réunions prévues pour 1994-1995. UN ٣ - تقرر أن تدرج الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في خطة المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Répartition des travaux préparatoires entre les Organes subsidiaires en vue de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN توزيع العمل المؤقت على الهيئتين الفرعيتين للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو.
    Lors de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, cet objectif a été adopté par de nombreuses parties prenantes. UN وأُعتمد هذا الهدف من قبل العديد من أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    C'est pourquoi on prévoit que la première session de la Conférence des Etats parties à la Convention aura lieu au début de 1995. UN ولذلك يجري التخطيط لعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في أوائل عام ١٩٩٥.
    La Convention devrait entrer en vigueur en 1994, la première session de la Conférence des parties devant se tenir en 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ سريان تنفيذ هذه الاتفاقية في عام ١٩٩٤، وستعقد في عام ١٩٩٥ الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Son objectif est de permettre au Comité de poursuivre ses travaux jusqu'à la première session de la Conférence des Parties. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    la première session de la Conférence des parties devra obligatoirement se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention. UN ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Des travaux pourraient être menés pour préparer le terrain durant la période transitoire en vue de l'adoption de la procédure à la première session de la Conférence des Parties. UN ومن الممكن تمهيد الطريق خلال الفترة المؤقتة لاعتماد الاجراءات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Pris note du rapport oral sur les résultats de la première session de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification; UN وأحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بنتائج الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Elle s'était déjà lancée, avant la première session de la Conférence des Parties, dans des projets concrets qu'elle a menés à bien. UN وقد شرعت الجماعة بالفعل في مشاريع محددة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وتابعتها بعد ذلك.
    L'ordre du jour de la première session de la Conférence des Parties consistait pour l'essentiel à définir les modalités d'application des instruments prévus dans la Convention. UN ويهتم جدول أعمال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أساساً بتنفيذ أدوات الاتفاقية.
    la première session de la Conférence des Parties était donc une étape importante sur la voie du développement durable. UN ولذلك فإن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من المعالم الرئيسية على طريق التنمية المستدامة.
    la première session de la Conférence des Parties était une étape déterminante pour l'avenir de la Convention. UN وتعتبر الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مرحلة حاسمة لمستقبل الاتفاقية.
    La première session du CST se tiendra donc au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), pendant la première session de la Conférence des Parties. UN لذا ستجتمع الدورة اﻷولى للجنة في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Liste provisoire des participants à la première session de la Conférence des parties UN قائمة مؤقتة بالمشتركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture propose de fournir ses services et locaux pour la première session de la Conférence des Parties, UN وإذ تلاحظ أيضا العرض المقدم من منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة بتوفير الخدمات والمرافق للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف،
    Lors de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, cet objectif a été adopté par de nombreuses parties prenantes. UN وأُعتمد هذا الهدف من قبل العديد من أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    DISPOSITIONS EN VUE DE la première session de la Conférence UN الترتيبات الخاصة بالدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل
    Le forum a mis l'accent sur les mesures de suivi prises en rapport avec les domaines prioritaires définis à la première session de la Conférence. UN وركز المنتدى أيضا على إجراءات المتابعة المتخذة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية التي حددت في دورة المؤتمر الأولى.
    6. Le secrétariat convoque la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole à l'occasion de la première session de la Conférence des Parties prévue après l'entrée en vigueur du présent Protocole. UN 6- تدعو الأمانة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول بالاقتران مع الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    Je forme des voeux pour que les délibérations que vous consacrerez à cette question lors de la première session de la Conférence des Parties soient couronnées de succès. UN وأتمنى لكم كل نجاح في دراسة هذا الموضوع في مؤتمر اﻷطراف اﻷول. المخلص محمد العشري
    de la première session de la Conférence des Parties agissant UN الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتمـاع الأطـراف في بروتوكول
    La délégation brésilienne se réjouit à la perspective de participer à l'examen de nouvelles données lors de la première session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وقال إن وفده يتطلع الى النظر في مدخلات جديدة في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    66. Rappel: Conformément au paragraphe 6 de l'article 13 du Protocole, le secrétariat doit convoquer la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à l'occasion de la première session de la Conférence des Parties prévue après l'entrée en vigueur du Protocole. UN 66- معلومات أساسية: وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من البروتوكول، تدعو الأمانة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بالاقتران مع أول دورة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية تعقد بعد تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    4. la première session de la Conférence sera convoquée par le Centre pour la prévention internationale du crime du Secrétariat de l’ONU et se tiendra au plus tard un an après la date d’entrée en vigueur de la Convention. UN ٤ - يتولى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ، عقد دورة المؤتمر اﻷولى في موعد أقصاه سنة واحدة بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ .
    6. Dans sa déclaration, l'Ambassadeur et Représentant permanent du Pérou a rappelé l'expérience de la CNUCED acquise par son pays à compter de la première session de la Conférence en 1964. UN 6- وأدلى السفير والممثل الدائم لحكومة بيرو ببيان أشار فيه إلى تجربة بيرو مع الأونكتاد بدءاً من الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1964.
    Les ministres ont fait ressortir que les participants à la première session de la Conférence des Etats parties devaient adopter des mesures appropriées pour que la Convention soit appliquée d'une manière juste, équitable et non discriminatoire, qui sauvegarde le principe d'universalité inhérent à la Convention ainsi que sa valeur en tant qu'instrument de désarmement. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف أن يعتمد التدابير الملائمة من أجل ضمان أن يتم تطبيق الاتفاقية بطريقة عادلة ومنصفة وغير تمييزية تضمن مبدأ العالمية وطابع نزع السلاح اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Il a rappelé qu'il avait été autorisé par la première session de la Conférence des Parties à engager de telles consultations et a indiqué que celles-ci se poursuivraient. UN وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأوضح أنها ستستمر.
    2. Le paragraphe 6 de l'article 13 du Protocole de Kyoto prévoit que le secrétariat convoque la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties (COP/MOP) à l'occasion de la première session de la Conférence des Parties prévue après l'entrée en vigueur du Protocole. UN 2- وتنص الفقرة 6 من المادة 13 من بروتوكول كيوتو على أن تعقد الأمانة الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالتزامن مع أول دورة يعقدها مؤتمر الأطراف بعد تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus